Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Do you still have nightmares about them? У тебя до сих пор кошмары о них?
Haven't you ever been passionate about a case before? Был ли ты когда-либо таким вспыльчивым до этого случая?
So he's got an alibi until the bus dropped him off about 9.30. Так что у него алиби до момента, когда он вышел из автобуса в половине десятого.
You know, I've always been insecure that no one cares about what I have to say, but she made me see... Ты же знаешь, Я я всегда был неуверен в том, что кому-то есть дело до того, что я говорю, но она заставила меня увидеть...
Sir, we are hearing chatter about some stolen bearer bonds, And we have reason to believe that al qaeda operatives... Сэр, до нас дошли слухи об украденных облигациях, есть основания полагать, что Аль Каида...
One of the marvellous things about them is they had no idea at all that there were any other human beings in the world until 1970. Самое изумительное, до 1970 года они вообще не представляли, что в мире есть и другие люди.
I think, you know, when you get to our age, you do worry about it. Я думаю, знаешь, когда ты доходишь до нашего возраста, ты переживаешь из-за этого.
I'm up to the part where she writes about you pressuring her to leave her husband. Я дошла до места, где она пишет, как ты требуешь, чтобы она бросила мужа.
And it occurred to me that if I let this go I will probably end up wondering about it for the rest of my life. И я осознал, что если я не выясню, чем это закончилось, я, вероятно, буду задаваться этим вопросом до конца своей жизни.
Somebody called in about the garage, said it'd been locked all day, no one could get to their cars. Кто-то вызвал полицию и сказал, что стоянка закрыта весь день, никто не может добраться до своих машин.
I don't care about the lives you save; Мне нет дела до тех жизней, что вы спасли.
How about we discuss new defense spending being down to 300 billion from 400 billion 1 0 years ago. Как насчет того, чтобы обсудить что новые расходы на оборону уменьшились до 300 миллиардов с 400 миллиардов 10 лет назад.
All right, so, I think if we head in that way, should be about a four-mile trek to the cabin. Итак, думаю, если мы пойдём сюда, до домика должно быть мили четыре.
A full pardon for any person and their family in exchange for any information about the assassins, even if they did not come forward before. Полное помилование для любого человека и его семьи, в обмен на любую информацию об убийцах, даже если до этого он её скрывал.
She played her part to perfection, right down to my little speech about how the Darkhold was making her a real girl. Она сыграла свою роль в совершенстве, вплоть до моей маленькой речи о том, что Даркхолд дела её настоящей девушкой.
How about, on the count of three, we both say what we think we should do. Давай один из нас посчитает до трех и мы одновременно скажем, что решили.
I'm guessing you got about 30 minutes before they die and you have to come out. Я предполагаю, что вам хватит приблизительно на 30 минут, до того как они умрут, и вы должны выйти.
I don't know about you, man, but my head is still spinning a bit. Не знаю, как у тебя, а у меня до сих пор голова кружится.
You know, we just got where... we didn't care about each other or nothing. В общем, мы дошли до того, что нам больше вообще не было дела друг до друга.
How about we make it 11? Как насчёт увеличить долг до одиннадцати?
If you arrived at about 2:00 or 2:05, then that may have been before anyone started keeping a log. Если вы прибыли примерно в 14:00 - 14:05, то это могло быть до того, как начали вести журнал.
Well, then, somebody was there before you that you just didn't know about. Значит, кто-то был там до вас, а вы об этом просто не знали.
Now this cat right here is wearing these threads a hundred years before creole wild west or yellow pocahontas had a good dream about Mardi Gras suits. Этот чувак носил эту одежду за сотню лет до того, как "Креольский дикий запад" или "Жёлтая Покахонтас" начали шить свои костюмы для Марди-Гра.
Yes, I used to work at about a couple of years ago. Да, я работал в этом почтовом отделении до некоторого времени, несколько лет назад.
Look, we probably should have talked to you about this before it ever happened. Наверно, мы должны были поговорить с тобой ещё до того как что-то произошло.