What do they care about Germania? |
Что им до земли около Германии? |
To this day, I have no idea what that woman was singin' about. |
До этого дня я понятия не имел о чем поет эта женщина. |
Look, I know you're beat, but we only got about another 50 miles to Philly... |
Послушай, я знаю, что тебе тяжело, но нам осталось примерно 50 миль до Филадельфии. |
Before he called you, he was at the vfw having drinks till about 11:00. |
До своего звонка, он был в Центре ветеранов, выпивал до одиннадцати. |
After last weekend, you don't have to worry about my ever doing drugs or taking a drink for the rest of my life. |
После последних выходных ты не должен беспокоиться о том, что я когда-нибудь начну употреблять наркотики или выпивать до конца моей жизни. |
I'm telling you, that baby could be the star of a show called "babies I don't care about". |
Хочу сказать, что этот младенец мог бы быть звездой шоу "Дети, которые мне до фени". |
I even complained about it to the faculty, and they were sympathetic and all, but you could just tell that... nobody really cared. |
Я даже жаловался на это преподавателям, и они сочувствовали мне и все такое, но ты мог бы сказать, что просто... никому нет до этого дела. |
I didn't mean to make a joke about that. |
Я понимаю, тебе не до шуток. |
So she drugged these girls, lied to us about it, and we still haven't dropped the case. |
Значит, она накачивала девушек, солгала нам об этом, и мы до сих пор не бросили дело. |
Not if I have anything to say about it. |
До тех пор, пока я не скажу обратное. |
$40,000 in cash for a pair of digits you don't even care about. |
Сорок тысяч наличными за пару цифр, до которых тебе нет дела. |
I'm sorry, I don't care about your girlfriend or your dad. |
Простите, но мне нет дела ни до вашей девушки, ни до вашего отца. |
Are you still upset about what happened a while ago? |
Ты до сих пор расстроена последним проишествием? |
Look, there's probably maybe two clients that I really care about. |
Мне есть дело всего до двух клиентов. |
I didn't find out about any of this until... |
Я не знал это до тех пор... |
Less than 200 years ago... women lived to about 36. |
Менее 200 лет назад... Женщины жили до 36 |
In 1979, you talked about the possibility of a theory of everything being discovered before the end of the century. |
В 1979, вы говорили о возможности открытия Теории Всего до конца этого столетия. |
And what will happen when her father hear about you? |
Что будет, когда все эти сплетни дойдут до её отца? |
Who cares about Greg and Terry's money? |
Кому какое дело до денег Грэга и Терри? |
He always brags about his vertical leap so I bet him 50 bucks that he couldn't touch the awning. |
Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса. |
You'll have time to check their placement before the chaplain arrives... about an hour before the service. |
У вас будет время проверить все, прежде чем придет священник, где-то за час до начала службы. |
What about earlier that night before you went to Tacoma? |
А тем же вечером до того, как вы поехали в Такому? |
Now they'll dream about me for the rest of their lives. |
А теперь до конца своих дней, я буду являться им во сне. |
We didn't know it at the time... until Louie was about three years old, we found out that he was hard of hearing. |
Мы не знали об этом до тех пор, пока Луи не исполнилось З года и мы обнаружили, что он плохо слышал. |
This is about as far as I got with him before he lawyered up. |
Я продвинулся с ним примерно на столько же до того, как он попросил адвоката. |