| What do they care about Germania? | Что им до земли около Германии? |
| To this day, I have no idea what that woman was singin' about. | До этого дня я понятия не имел о чем поет эта женщина. |
| Look, I know you're beat, but we only got about another 50 miles to Philly... | Послушай, я знаю, что тебе тяжело, но нам осталось примерно 50 миль до Филадельфии. |
| Before he called you, he was at the vfw having drinks till about 11:00. | До своего звонка, он был в Центре ветеранов, выпивал до одиннадцати. |
| After last weekend, you don't have to worry about my ever doing drugs or taking a drink for the rest of my life. | После последних выходных ты не должен беспокоиться о том, что я когда-нибудь начну употреблять наркотики или выпивать до конца моей жизни. |
| I'm telling you, that baby could be the star of a show called "babies I don't care about". | Хочу сказать, что этот младенец мог бы быть звездой шоу "Дети, которые мне до фени". |
| I even complained about it to the faculty, and they were sympathetic and all, but you could just tell that... nobody really cared. | Я даже жаловался на это преподавателям, и они сочувствовали мне и все такое, но ты мог бы сказать, что просто... никому нет до этого дела. |
| I didn't mean to make a joke about that. | Я понимаю, тебе не до шуток. |
| So she drugged these girls, lied to us about it, and we still haven't dropped the case. | Значит, она накачивала девушек, солгала нам об этом, и мы до сих пор не бросили дело. |
| Not if I have anything to say about it. | До тех пор, пока я не скажу обратное. |
| $40,000 in cash for a pair of digits you don't even care about. | Сорок тысяч наличными за пару цифр, до которых тебе нет дела. |
| I'm sorry, I don't care about your girlfriend or your dad. | Простите, но мне нет дела ни до вашей девушки, ни до вашего отца. |
| Are you still upset about what happened a while ago? | Ты до сих пор расстроена последним проишествием? |
| Look, there's probably maybe two clients that I really care about. | Мне есть дело всего до двух клиентов. |
| I didn't find out about any of this until... | Я не знал это до тех пор... |
| Less than 200 years ago... women lived to about 36. | Менее 200 лет назад... Женщины жили до 36 |
| In 1979, you talked about the possibility of a theory of everything being discovered before the end of the century. | В 1979, вы говорили о возможности открытия Теории Всего до конца этого столетия. |
| And what will happen when her father hear about you? | Что будет, когда все эти сплетни дойдут до её отца? |
| Who cares about Greg and Terry's money? | Кому какое дело до денег Грэга и Терри? |
| He always brags about his vertical leap so I bet him 50 bucks that he couldn't touch the awning. | Он постоянно хвастается своей прыгучестью так что я поспорил с ним на 50 баксов, что он не сможет дотронуться до навеса. |
| You'll have time to check their placement before the chaplain arrives... about an hour before the service. | У вас будет время проверить все, прежде чем придет священник, где-то за час до начала службы. |
| What about earlier that night before you went to Tacoma? | А тем же вечером до того, как вы поехали в Такому? |
| Now they'll dream about me for the rest of their lives. | А теперь до конца своих дней, я буду являться им во сне. |
| We didn't know it at the time... until Louie was about three years old, we found out that he was hard of hearing. | Мы не знали об этом до тех пор, пока Луи не исполнилось З года и мы обнаружили, что он плохо слышал. |
| This is about as far as I got with him before he lawyered up. | Я продвинулся с ним примерно на столько же до того, как он попросил адвоката. |