Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Annual growth fell to about 0.5%, and inflation remained in double digits. Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами.
Within six years, global immunization coverage rates dramatically rose to about 80 per cent. В течение шести лет коэффициенты глобального охвата иммунизацией резко возросли - примерно до 80 процентов.
Information about the introduction of the Regulations was supplied in good time to the competent authorities of foreign States. Информация о введении Правил была своевременно доведена до компетентных органов иностранных государств.
The type of prisoner has changed and their numbers have increased to about 56,000. Изменился тип заключенного, а общее их число возросло до 56000.
The secretariat should provide member States with detailed information about the proposed Pan-African Commodity Exchange before it was created. До создания общеафриканской товарной биржи секретариат должен предоставить государствам-членам подробную информацию об этом предложении.
The report gave no information about pre-trial detention in Kuwait. Доклад не содержит информации о задержаниях в Кувейте до суда.
However, concern about populist policies is not fully justified. Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
These final audit reports provide senior management with an objective assessment of the audited area and inform them about major findings and recommendations. Эти окончательные отчеты о ревизии дают руководству объективную оценку проверенной деятельности и доводят до их сведения основные выводы и рекомендации.
Until now, the sources of information about the coastal environment were limited to ships, buoys and satellites. До сих пор источники информации о прибрежной среде ограничивались судами, буями и спутниками.
On average, States could now expect to wait about four years between initial filing and final judgment. В среднем государствам приходится теперь ждать около четырех лет с момента подачи первоначального заявления до вынесения окончательного решения.
Since 1945, the number of violent conflicts outstanding has risen from 4 to about 40. Начиная с 1945 года число сохраняющихся насильственных конфликтов выросло от 4 до почти 40.
Every day we hear disturbing news about the situation of various financial markets. Каждый день до нас доходят тревожные новости о ситуации на различных финансовых рынках.
The Board inquired about the status of the contracts for INSTRAW staff that were to be extended until 31 December 1997. Совет запросил информацию о положении тех сотрудников МУНИУЖ, чьи контракты подлежали продлению до 31 декабря 1997 года.
However, in 1997 growth is likely to moderate to about 2 per cent. Однако в 1997 году темпы роста, по всей вероятности, снизятся до примерно 2 процентов.
Tight monetary policy brought about a dramatic fall in inflation to low single-digit numbers in the summer. Введение жесткой кредитно-денежной политики обеспечило к лету резкое сокращение инфляции до низкого двузначного уровня.
The growth of economic activity in Jordan slowed to about 4.5 per cent, below a target level of 6 per cent. Темпы экономического роста в Иордании снизились примерно до 4,5 процента, что ниже целевого уровня в 6 процентов.
This transformation took only about three decades, from 1940 to 1970. На такой переход понадобилось лишь приблизительно 30 лет, с 1940 до 1970 года.
China's export expansion is thus forecast to slow down to a growth rate of about 7-8 per cent in volume. Прогнозируется снижение роста объема китайского экспорта до уровня 7-8 процентов.
He was briefed about the activities of the Commissions as follows. Касательно деятельности этих комиссий до него была доведена следующая информация.
Nor has the donor community, which has met only about a third to half of what was expected. Не сделало этого и сообщество доноров, которое выделило лишь от одной трети до половины того, что ожидалось.
Despite these advances, however, there remains considerable uncertainty about the nature and extent of the legal obligations arising from ICESCR. Однако несмотря на такие успехи, до сих пор нет полной ясности в отношении природы и сферы действия вытекающих из МПЭСКП правовых обязательств.
In the same period, commercial vehicles increased from 49 million to about 133.6 million. В этот же период количество коммерческих автотранспортных средств возросло с 49 млн. до примерно 133,6 млн. единиц.
Women made up about 50 per cent of the grass-roots membership of political parties. На долю женщин приходится примерно до 50 процентов рядовых членов политических партий.
So far about 15,000 persons of Finnish descent have arrived in Finland from the Russian Federation and Estonia. До настоящего времени около 15000 лиц финского происхождения прибыли в Финляндию из Российской Федерации и Эстонии.
Parliamentarians in particular needed to be sensitized about the achievements of UNDP. Достижения ПРООН необходимо доносить, в частности, до парламентариев.