I mean I would be more sorry if that phone call didn't come before I told you about looking through the window. |
Мне было бы не так жаль, если бы телефон позвонил до того, как я вам рассказал про окно. |
I still can't speak about him with anyone. |
Я до сих пор ни с кем не могу говорить об этом |
I'm deposing Hanley Folsom in 36 hours, and I need to know more about him than his mistress does before he gets here. |
Через 36 часов я допрашиваю Хэнли Фолсома, и до его прихода я должна знать о нем больше, чем его любовница. |
At a flat run, I estimate about 40 seconds until you get back to him. |
На ровном старте, я оцениваю около 40 секунд до того, как ты вернешься к нему. |
If you still don't understand that there would be no outsourcing of jobs if they cared about people. |
Если вы до сих пор не понимаете этого, то зачем предприятия используют аутсорсинг раз они заботяться о своих людях. |
So I put the money in my shoe, and then I forgot about it until now. |
Так что я положил деньги в ботинок, И забыл об этом до сегодняшнего момента. |
I've been dreaming about this moment forever, I mean, since before we even met, and... |
Я всегда мечтал об этом моменте, еще до того, как встретил тебя... |
Three girls I don't care about made me cry in the bathroom. |
Три девочки, чье мнение меня не волнует, довели меня до слез в туалете. |
I must say that even during shootings I didn't fully understand what the film was about. |
И даже в процессе съемок я не до конца поняла, о чем этот фильм. |
But so far, Liam's only tipping the higher-ups to cases that happened before you knew about Vincent, so you can't be exposed. |
Пока что, Лиам навел начальство только на те случаи, которые произошли до того, как ты узнала о Винсенте, значит ты в них не замешана. |
There's a joke about the underworld, real criminals don't live to be 50. |
В судах криминального мира известна шутка о том, что настоящий преступник не доживает до 50 лет. |
Two or three speakers before he speaks, so we have about 20 minutes. |
До его выступления ещё 2 или 3 человека, так что у нас есть минут 20. |
I know it doesn't seem like it, but he still cares about you. |
Я знаю, на это не похоже, но он до сих пор беспокоится о тебе. |
It was so real. I can't stop thinking about it. |
До сих пор не могу прийти в себя. |
My father runs the empire into the ground... and no one notices, no one knows anything about it. |
Мой отец доведет империю до ручки, и этого никто не заметит. |
What do I care about your foot? |
Какое мне дело до вашей ноги? |
I don't care about you any more. |
Мне больше нет до тебя дела. |
Why don't you care about this baby? |
Почему тебе нет дела до этого ребёнка? |
Mister, what'd you just say about the boat to San Francisco? |
Господин, что вы только что сказали про шхуну до Сан-Франциско? |
To this day, I still dream about that. |
Мне до сих пор снится этот кошмар. |
If they're following the speed limits, we've got about 10 minutes before they get here. |
Если они не превышают скорость, у нас есть 10 минут до их приезда. |
It's difficult to get exact figures but about eight deals a year, three to five million pounds each. |
Трудно подсчитать точную сумму, но выходит примерно по семь сделок за год от трёх до пяти миллионов каждая. |
What does he care about us? |
Какое ему теперь до нас дело? |
Why do you even care about this? |
Почему тебе до этого вообще есть дело? |
The only reason you know about that letter is because you're still sleeping with... that. |
Единственная причина, по которой ты знаешь про это письмо, это потому что ты до сих пор спишь с... этой. |