He cared deeply about his friends, and looked out for them until the end. |
Он беспокоился за друзей и присматривал за ними до конца. |
He admired you, everything about you, before that. |
Он восхищался тобой, всем в тебе, до того момента. |
And we have about 15 seconds before that alarm goes from beeping to blaring. |
У нас 15 секунд до того, как писк сигнализации перейдёт в сирену. |
I don't know what my last film's about. |
Я до сих пор не знаю, о чём был мой предыдущий фильм. |
So brother and sister sat and talked about the arrangement of the house until bed-time. |
И брат с сестрой просидели до ночи, обсуждая предстоящее переустройство дома. |
I thought you didn't care about Russell. |
Я думала, вам нет дела до Рассела. |
I mean, no-one cares about this story. |
Никому нет дела до этой истории. |
The day before Bonnet was murdered, he wanted to talk to me about one of his fellow officers. |
За день до капота был убит, он хотел поговорить со мной об одном из его сослуживцев. |
I think first about problem, not after. |
Я думаю о проблеме до того, как она возникнет. |
I bought it brand-new and forgot about it till today. |
Купил прямо с конвейера и забыл о нем до сегодня. |
Apparently there's some concern about where that grappling hook's been. |
Очевидно, есть некое беспокойство о том, где раньше побывал тот крючок до этого. |
And I'm past worrying about the broken bones, and finding you beaten into a coma. |
И я беспокоился о твоих сломанных костях, нашел тебя избитым до потери сознания. |
They're still asking about the tent. |
Они до сих пор спрашивают о тентах. |
I have to get in there before Lauren tells Kaylie about us. |
Я должен попасть туда до того, как Лорен расскажет Кэйли о нас. |
We'd fought earlier about how many of your teammates would get invitations to the wedding. |
Мы до этого спорили сколько твоих товарищей по команде получит приглашения на свадьбу. |
I hired the lawyer before I knew about her plan. |
Я нанял адвоката до того, как узнал о ее планах. |
We heard about some indictments coming down, and... |
До нас дошли слухи о каких-то обвинениях... |
Mrs. Cantrell says he still has nightmares about it. |
Миссис Кантрэлл говорит, что у неё до сих пор кошмары. |
That's before I thought about what the church really represents. |
Это было до того, как я узнала, что на самом деле представляет собой церковь. |
And as for you, well, we all know what Her Ladyship thinks about Mr. Garland. |
Что до вас, то нам обоим известно, какого мнения Ее светлость о мистере Гарланде. |
I believe he has not been entirely honest about his reasons for being here. |
Полагаю, он не до конца честен о причинах своего пребывания здесь. |
Charles still doesn't know about you and Johnny. |
Чарльз до сих пор не знает о вас с Джонни. |
Are you still upset about that newspaper interview? |
Ты до сих пор огорчён из-за интервью в газете? |
I'd say he's about 20 years from male pattern baldness. |
Я бы сказала, что ему осталась лет двадцать до облысения. |
No one ever looked at it until Isabel requested them about three months ago. |
Никто его после этого не смотрел до тех пор, пока З месяца назад Изабель не затребовала документы. |