Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Indeed, the world's dependency on oil from OPEC is currently projected to rise to about 50% by 2010. Более того, мировая зависимость от поставок нефти из стран ОПЕК, согласно современным прогнозам, к 2010 году возрастет приблизительно до 50%.
North America and Oceania obtained about half of the maximum score, Europe approximately one third and the other five regions between 8.5 and 13 per cent. Степень охвата, составляющая около половины максимального уровня, была достигнута в Северной Америке и Океании; в Европе этот показатель составил примерно одну треть, а в других регионах - от 8,5 до 13 процентов.
He felt that if a delegation had expressed concern about a certain item it should, at least, be consulted before the item was deferred or put on hold. Он считает, что, если какая-либо делегация выражает обеспокоенность в связи с тем или иным пунктом, то с ней, по крайней мере, следует проконсультироваться до принятия решения о перенесении сроков или отсрочке рассмотрения этого пункта.
I say we go down to Chinatown and we lurk till about 10:00 P.M. Вот что я думаю, мы пойдем в Чайнатаун и устроим засаду до 22.00.
The world population growth rate has gradually declined, from about 2 per cent, a historic high, to 1.3 per cent today. Темпы прироста населения в мире постепенно понизились: с 2 процентов (самый высокий показатель за всю историю) до 1,3 процента сегодня.
It was also important to know about the proposed administrative procedures by the police for activation/deactivation of VDS before approving it. Кроме того, до одобрения ДСТС важно ознакомиться с предлагаемыми административными процедурами, применяемыми полицией для активации/дезактивации ДСТС.
Households' median monthly income had fallen by about 45 per cent from $610 in 2000 to $330 by the end of 2004. Медианный месячный доход домохозяйств уменьшился примерно на 45%: с 610 долл. в 2000 году до 330 долл. к концу 2004 года5.
For example, in Rubkona, about 200 people, many under 18 years old, were forcibly recruited into a militia group in September. Например, в сентябре в Рубконе примерно 200 человек, многие из них в возрасте до 18 лет, были в принудительном порядке завербованы в вооруженную группировку.
For instance, it was reported that in Kachin State, membership in NLD has dwindled from over 4,000 to about 30. Сообщается, что в национальной области Качин, например, число членов НЛД сократилось с 4000 до примерно 30.
It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. Она говорит об урегулировании пограничных споров на основе посредничества или арбитража, как если бы договоренности на этот счет не существовало до вторжения.
The final report on a series of murders of intellectuals and political dissidents is still outstanding, which is contributing to widespread scepticism about the investigation. Заключительный доклад о серии убийств представителей интеллигенции и политических диссидентов до сих пор не представлен, что лишь усиливает повсеместный скептицизм относительно расследования этих преступлений.
If a taxi is used to go from the airport to the hotel it will cost about 80.000 Lire ($50). Если брать такси из аэропорта до гостиницы, то это будет стоить приблизительно 80000 лир (50 долл. США).
Almost independently from the ambition level, VOC emissions would be further cut from 37% in the REF case down to about -45%. Практически независимо от целевого уровня дополнительное сокращение выбросов ЛОС может составить от 37% по сценарию БС до приблизительно -45%.
On an unspecified subsequent date, the author again saw the medical officer about the same problem and was prescribed medication until 4 April 1989. Впоследствии тюремный врач вновь осматривал автора в связи с этой проблемой, хотя дата этого осмотра не указывается, и выписал ему лекарство, которое он должен был принимать до 4 апреля 1989 года.
There are some who believe that the struggle to date has not brought about all the positive effects it should have. Есть такие, кто считает, что до сих пор эта борьба не принесла всех тех позитивных результатов, которые должна была бы принести.
A question had been asked about the "military commissioners" and their "demobilization", which he put in quotes because many of them were said to remain armed. Был задан вопрос о "членах военных комиссий" и их "демобилизации" - понятия, которые он заключил бы в кавычки, так как многие из этих людей, по сообщениям, оружие до сих пор не сдали.
Education was compulsory for children under the age of 13 years, and enrolment in primary classes was about 98 per cent. Образование является обязательным для детей в возрасте до 13 лет, причем численность учащихся в начальных классах обеспечена на уровне около 98 процентов.
Between 1960 and 1993, the level of emigration to these destinations increased to about 11 per 1,000 population or over 20,000 annually. За период с 1960 по 1993 год уровень эмиграции в эти страны вырос приблизительно до 11 промилле населения, что превышает 20000 человек в год.
Concern has been expressed, however, about the vulnerability of these people, since many live in isolated areas and have difficulty travelling to population centres to receive needed services. При этом, однако, выражалась обеспокоенность по поводу уязвимого положения этих людей, поскольку многие из них живут в отдаленных районах и им трудно добираться до крупных населенных пунктов, с тем чтобы получать необходимые услуги.
In 1995 about 2.8 million children under the age of five suffered from vitamin A deficiency, showing signs of clinical xerophthalmia. В 1995 году около 2,8 млн. детей в возрасте до пяти лет страдали от дефицита витамина А, демонстрируя симптомы клинической ксерофтальмии.
Even if it was still not totally convinced about the need for a separate subprogramme, Norway would not insist on its deletion. Невзирая на то что Норвегия все еще до конца не убеждена в необходимости отдельной подпрограммы, она не будет настаивать на ее упразднении.
In each of the communes test areas of about 700 to 800 inhabitants were chosen. В каждой из общин были определены переписные участки с числом жителей от 700 до 800 человек.
Until the mid-1980s, public procurement of software gave priority to Indian companies, while foreign investment was permitted only if bringing about a transfer of technology. До середины 80-х годов при государственных закупках программного обеспечения приоритет отдавался индийским компаниям, а иностранные инвестиции разрешались лишь при условии передачи технологии.
In Ruyigi province, which until November had been considered a relatively stable area, about 80,000 people fled to Tanzania to escape major fighting. В провинции Руйиги, которая до ноября считалась относительно спокойным районом, 80000 человек в спешном порядке переместились в Танзанию, с тем чтобы спастись от крупных военных столкновений.
It ranges from about 8 per cent in Sweden to 21 per cent in the United States. Она составляет от 8 процентов в Швеции до 21 процента в Соединенных Штатах Америки.