Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
It was doubtful whether the major changes required to permit indefinite extension of the Treaty would come about in the time remaining before the April Conference. Сомнительно, что в оставшееся до апрельской Конференции время произойдут серьезные изменения, необходимые для бессрочного продления действия Договора.
The Prosecutor has had no cause to complain about the level of cooperation received to date. У Обвинителя нет поводов жаловаться на характер сотрудничества, которое осуществлялось до настоящего времени.
According to the official data, only about 800 refugees have been dispatched to Kosovo and Metohija so far. По официальным данным, до настоящего времени в Косово и Метохию было отправлено всего лишь около 800 беженцев.
Until relatively recently, most questions about nature conservation and biodiversity were focused on tropical forest ecosystems. Относительно до недавнего времени большинство вопросов, касающихся сохранения природы и биоразнообразия, были сосредоточены на экосистемах тропических лесов.
When a small fee was charged, the proportion of girls fell to about 25 per cent. Когда взималась небольшая плата, доля девочек упала примерно до 25%.
The number of permanent and non-permanent members of the Council should increase to about 20. Число постоянных и непостоянных членов Совета должно вырасти примерно до 20.
Emissions increased until about the mid-1980s; since then, they have been decreasing. Выбросы увеличивались примерно до середины 80-х годов; затем они стали сокращаться.
Between 1980 and 1991, the Afghan refugee population increased from 400,000 to about 6.2 million. С 1980 года по 1991 год численность афганских беженцев возросла с 400000 примерно до 6,2 млн.
The campaign increased coverage from 10 per cent to about 40 per cent. Благодаря проведению этой кампании показатель охвата населения удалось повысить с 10 до приблизительно 40 процентов.
Similarly, Buchanan is bursting at the seams from the steady influx of about 100 displaced persons per day from the south-east. До предела переполненным является Бьюкенен в результате постоянного притока примерно 100 перемещенных лиц в день с юго-востока.
Since then, the staff of the ICRC delegation has increased to about 65 persons who are active throughout the country. После этого состав делегации МККК был увеличен до примерно 65 человек, активно действующих во всех регионах страны.
So far, the CD has mainly been engaged in general discussion about transparency. До сих пор Конференция по разоружению в основном занималась общим обсуждением вопросов транспарентности.
Until very recently there had been some scepticism about this initiative. До самого последнего времени в отношении этой инициативы существовал определенный скептицизм.
Before its general debate on programme questions, the Commission was informed about the restructuring of the United Nations in the economic and social sectors. До проведения общих прений Комиссии по вопросам программы ее информировали о перестройке в экономическом и социальном секторах Организации Объединенных Наций.
The State party will be notified about such a decision in advance of the event. Соответствующее государство-участник будет уведомлено о таком решении до начала рассмотрения.
In any event, preliminary calculations suggest that the average agency reimbursement ranges from about 9 to 10 per cent. В любом случае предварительные расчеты показывают, что в среднем доля компенсируемых учреждениям расходов колеблется от примерно 9 до 10 процентов.
The average number of labour disputes was about 200 incidents per year until 1986. До 1986 года среднее число трудовых споров в год составляло около 200.
It was definitely not relaid until 1978, which narrows down our burial window to about ten years. И его точно не заливали снова до 1978-го, что сужает период захоронения до примерно десяти лет.
Father says one must learn about life before growing a beard. Отец говорит, что нужно познать жизнь до того, как обрастешь.
And people ask me about it all day. И меня об этом спрашивают с утра до вечера.
I'm entirely ambivalent about the woman who abandoned me in a car park. Мне нет никакого дела до женщины, которая выкинула меня на парковке.
Okay, Harvey, seriously, this is not about you having fun with me. Ладно, Харви, серьезно, сейчас не до шуток.
He was here till about eight o'clock. Он был здесь часов до восьми.
He doesn't care about people like us. Ему нет дела до таких как мы.
I'm still not sure about that shirt. Я до сих пор не уверена насчет этой рубашки.