Upon realizing that he did not have a choice about his evil actions due to his programming, Doreen and Nancy updated his technology to modern standards. |
Поняв, что у него не было выбора о его злых действиях из-за его программирования, Дорин и Нэнси обновили свои технологии до современных стандартов. |
Remains of the walls (about 11 km) and the acropolis that was to the northwest in the highest point of the city are preserved. |
До наших дней сохранились руины стен (около 11 км в длину) и акрополя, который располагался на северо-западе города в самой высокой его точке. |
Further, to be precise to a single day, one must be able to observe a change in azimuth or elevation less than or equal to about 1/60 of the angular diameter of the Sun. |
Кроме того, чтобы определить событие с точностью до одного дня, надо уметь наблюдать изменения по азимуту и высоте меньше 1/60 углового диаметра Солнца. |
In open-angle glaucoma, the typical progression from normal vision to complete blindness takes about 25 years to 70 years without treatment, depending on the method of estimation used. |
При открытоугольной глаукоме без лечения обычное время перехода от нормального зрения до полной слепоты составляет приблизительно от 25 до 70 лет, в зависимости от используемого метода оценки. |
Prior to its release, the film made about $500,000 at 325 theaters from its December 8 screenings, an "impressive" average of $1,500 per venue. |
До своего выхода фильм заработал около 500000 долларов в 325 кинотеатрах со своих просмотров 8 декабря, «внушительный» средний показатель в размере 1500 долларов США. |
The lander was expected to operate for about 180 days and an extended mission of up to one Martian year (687 Earth days) was thought possible. |
Предполагалось, что аппарат проработает на поверхности планеты около 180 дней, с возможным продлением миссии до одного марсианского года (687 земных дней). |
Schooling is compulsory until the end of elementary school, approximately about 9 years old, while the compulsory schooling age is 15 or 16 at international level. |
Образование является обязательным до конца начальной школы, около 9 лет, в то время как обязательный школьный возраст на международном уровне 15 или 16 лет. |
The report further indicated that his girlfriend heard him talking to himself about a week earlier, saying "just squeeze the trigger." |
В отчёте также приводится информация о том, что примерно за неделю до происшествия его девушка слышала, как он говорил сам себе: «Просто нажми на курок» (Just squeeze the trigger). |
The population increased again from about 13,000 in the 1860s to 112,000 in 1897 and 215,000 in 1913, making Baku the largest city in the Caucasus region. |
Население увеличивалось с 13,000 в 1860-х до 112,000 в 1897 и 215,000 в 1913, что позволяет говорить о Баку как о крупнейшем городе Кавказского региона. |
Swedish debate about America remained mostly theoretical before the 19th century, since very few Swedes had any personal experience of the nation. |
Шведские дебаты об Америке до XIX века, большей частью, оставались в плоскости теории, поскольку очень немногие шведы в ту пору имели опыт жизни в Америке. |
Scientists settled disputes about the age and identity of this well preserved body in 1977, when radiocarbon dating determined conclusively that the woman's death occurred around the 5th century BCE. |
Учёные спорили относительно возраста и личности этого хорошо сохранившегося тела до 1977 года, когда радиоуглеродный анализ определил окончательно, что её смерть наступила около V века до н. э... |
The particle number density of the plasma decreases from around 2,000 cm-3 in the Io torus to about 0.2 cm-3 at a distance of 35 RJ. |
Концентрация частиц в плазме уменьшается с 2000 см-3 в торе Ио до примерно 0,2 см-3 на расстоянии в 35 RJ. |
Having marched without informing Clinton of his movements (communications between the two British commanders was by sea and extremely slow, sometimes up to three weeks), Cornwallis sent word of his northward march and set about destroying American supplies in the Chesapeake region. |
Выступив без сообщения Клинтону о своих передвижениях (связь между британскими командующими шла морем и очень медленно, иногда до трёх недель), Корнуоллис теперь послал депешу о своём марше на север и занялся уничтожением американских припасов в районе Чесапика. |
Before the perihelion passage, and using 28 positions obtained between 1975 August 10 and 1976 January 27, Comet West was estimated to have an orbital period of about 254,000 years. |
До прохождения кометой перицентра по данным о 28 положениях объекта, полученным в интервале между 10 августа 1975 года и 27 января 1976 года, орбитальный период кометы Веста оценивался в 254000 лет. |
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. |
В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года. |