| There are things I've never really thought about. | Знаешь? До сих пор я не задумывался над многими вещами. |
| I know everything about you down to your base nucleic couplings. | И узнал все о тебе, вплоть до нуклеотидных последовательностей. |
| It's been about a month since I should be fine. | Это было за месяц до той ночи... так что я должна быть в порядке. |
| I met Lucy about six months before I got deployed. | Я познакомился с Люси за шесть месяцев до командирования. |
| I still feel really guilty about it. | Я до сих пор испытываю вину. |
| What do I care about those people? | Да какое мне дело до всех этих людишек? |
| Because he doesn't care about you, Sylvie. | Потому что ему нет до тебя дела, Силви. |
| We can't care about what she weighs. | Нам сейчас не до её веса. |
| I don't care about him. | Мне нет до него никакого дела. |
| She doesn't care about your little book. | Ей нет никакого дела до твоей книжонки. |
| We've got about an hour to air. | У нас есть час до эфира. |
| I knew about her family before I sent you to plainview. | Я знал о ее семье до того, как отправил тебя в Плейнвью. |
| If someone gets infected, you've about 20 seconds to kill them. | Послушай, если кто-то заражается, у тебя есть от 10ти до 20ти секунд... на то, чтобы убить его. |
| This is the tape from about ten seconds before we woke up. | Сделана примерно за десять секунд до того, как мы проснулись. |
| I still have no idea how management found out about this. | Я до сих пор понятия не имею, как руководство о нас узнало. |
| This case is about a young father confined to a wheelchair for the rest of his life. | Дело касается молодого отца, прикованного до конца дней к инвалидному креслу. |
| I still have nightmares about it. | Меня до сих пор мучают кошмары. |
| You must've dreamt about being a bride before your heart turned to stone. | Ты должно быть мечтала стать невестой до того, как твоё сердце превратилось в камень. |
| All he cared about before takeoff was eating as much real food as possible. | Всё что его заботило до взлёта, было поедание как можно большего количества настоящей еды. |
| Still no memory about what happened to you? | Вы до сих пор не помните, что с вами произошло? |
| I thought that I would lose everything if anyone knew about Jane before the divorce was settled. | Я думал, что лишусь всего, если кто-то узнает о Джейн до завершения развода. |
| And now I'm beginning to hear rumors about erratic behavior. | И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении. |
| I knew about your relationship, or whatever it is, even before Paris. | Я знал о вашем романе, или как это называется, ещё до Парижа. |
| You're looking at about one to five years. | Тебе светит от одного года до пяти лет. |
| At first, I thought the cases were all about getting Berlin. | По началу, я думала, что целью было добраться до Берлина. |