If I can get you that deal, You're looking at about one to five years. |
Если мы сможем заключить эту сделку, то вам дадут от года до пяти лет. |
And that's when I realized Robin had failed to tell Don about another one of her exes. |
Тут до меня дошло, что Робин не рассказала Дону ещё об одном бывшем. |
There's a big gap in Richie's life up until about a year ago. |
О жизни Ричи мало что известно вплоть до прошлого года. |
Before yesterday, I knew very little about you and Joe Carroll and his cult. |
До вчерашнего дня, я очень мало знала о тебе, и о Джо Кэрролле, и о его культе. |
You can stop worrying about the spirits getting to you, because I just might kill you myself. |
Можешь перестать беспокоиться, что до тебя доберутся духи, потому что я просто могу убить тебя сама. |
What's this barbaric rumor I hear about sterilization? |
До меня дошли какие-то дикие слухи о стерилизации. |
I was named walter jr., after my father, Until I was about six or so, When my parents changed their minds. |
Меня звали Уолтер-младший в честь отца, лет до шести примерно, а потом мои родители передумали. |
I'm still completely in shock, and it - it got me thinking about my future, and I don't want to waste any more time. |
Я сам до сих пор в шоке, и это заставляет меня думать о моём будущем, и я не хочу больше терять времени. |
There was Grandpa and Grandma, who had been married for 50 years and still felt as deeply about one another as the day they met. |
Бабушка и дедушка, которые были женаты 50 лет и до сих пор относятся друг к другу как в день их первой встречи. |
Francesca, how about I follow you home? |
Франческа, может мне проводить тебя до дома? |
No, no, she wished for the dad that she knew before you became all about work and money. |
Она пожелала, чтобы папа стал прежним, таким каким он был до всей этой работы и денег. |
But, Trav, you never tell a lady how you feel about her if you've been drinkin'. |
Но Трэв, никогда не говори девушке о своих чувствах к ней если ты пил до этого. |
Okay, what about before that night? |
Хорошо, а до событий той ночи? |
She sent it from Afghanistan one week before the attack, but Mr. Flores didn't feel right about cashing it. |
Она прислала его из Афганистана за неделю до нападения, но мистер Флорес не захотел его обналичить. |
We should be able to dial up and get out of here before the Wraith can do anything about it. |
Должно получиться открыть врата и убраться отсюда до того, как Рейфы смогут нам помешать. |
Most home treadmills have a maximum speed of about 12 miles per hour. |
Большинство беговых дорожек максимально разгоняются до 20 км/час. |
Ever since the baby came along, you've been moving down to about a five. |
С того времени, как у тебя появился ребенок, ты опустился до "пятерки". |
What do we care about your sorrys? |
Какое нам дело до твоих извинений? |
You think I care about that old dude? |
По-твоему, мне есть дело до этого старикана? |
It's the kind of thing physicists dream about, and it's all a long way off being proven. |
Они из тех, о которых физики мечтают, а до доказательства путь еще очень долог. |
Why did you come back? I'm still having these hallucinations about the massacre on the beach. |
У меня до сих пор эти галлюцинации о резне на пляже. |
Rollins knew about the policy before the shooting? |
Роллинс знала об этом полисе до стрельбы. |
Gasoline is just about the cheapest liquid you can buy in the United States, and as long as that's true, Americans are not going to be concerned. |
Бензин, можно сказать, наиболее дешевая жидкость, которую вы можете приобрести в США, и до тех пор, когда это все еще будет, таким образом, американцы не будут обеспокоены. |
But still I hadn't dreamt nothing' about me and Ed, until the end. |
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца. |
I had no idea what any of it was about and I still don't. |
Я понятия не имела, в чем там дело, да и до сих пор не знаю. |