Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
In a modern high efficiency power plant, losses are down to about half of the chemical energy contained in the fuels. На современных высокопроизводительных электростанциях потери сокращены примерно до половины объема химической энергии, содержащейся в топливе.
I want the EULEX team to come and clarify everything about those fictions. Я прошу группу ЕВЛЕКС приехать и прояснить все до конца в отношении этих домыслов.
However, during 2010, vacancy rates dropped to about 6 per cent. Тем не менее в течение 2010 года доля вакантных должностей сократилась примерно до 6 процентов.
For the EU, information about the period until 2008 was also given. Была предоставлена также информация по ЕС за период до 2008 года.
Information about the Covenant reaches the population through the mass media, radio, television, newspapers and magazines. З. Содержание Пакта доводится до населения через средства массовой информации, радио и телевидение, газеты и журналы.
Some countries covered by the national studies have reported that about 80 per cent of their public expenditures come from foreign assistance. Согласно информации, полученной в ходе страновых исследований, в некоторых странах за счет внешней помощи финансируется до 80% государственных расходов.
Cities have in about half a century invaded their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. На протяжении почти полувека города вторгаются в окружающие их районы, угрожая природным ресурсам и увеличивая расстояния от дома до работы и зависимость от личных автомобилей.
The GM estimates that about 10 investment frameworks will be in place by the end of 2010. По оценкам ГМ, до конца 2010 года будет разработано примерно десять инвестиционных рамочных программ.
Journey time into the centre of Bonn is about 30 minutes. Время поездки до центра Бонна составляет около 30 минут.
The updated Provisional Programme of the Conference will be circulated to the registered participants about one week before the event. Обновленная предварительная программа Конференции будет распространена среди зарегистрированных участников примерно за одну неделю до проведения мероприятия.
The cumulated fall of productivity accounts for about 5% from the beginning of the recession until the second half of 2008. Нарастающим итогом сокращение производительности труда с начала рецессии до второго полугодия 2008 года составило около 5%.
Experts highlighted the challenge of communicating messages about the value of forests to political leaders and the public. Эксперты особо указали на задачу доведения информации о ценности лесов до сведения политических руководителей и широкой общественности.
The Chair will inform the Committee about the rationale behind the Bureau's decision to postpone the ministerial meeting until September 2011. Председатель проинформирует Комитет об обосновании решения Бюро отложить проведение совещания на уровне министров до сентября 2011 года.
These programs are intended to reduce housing costs to about 30 percent of household income. Эти программы направлены на сокращение расходов на жилье до уровня около 30% дохода домашних хозяйств.
During community consultations, concerns were raised about the marriage age of girls and the need to increase it to 18 years. В ходе проведенных с общественностью консультаций были подняты вопросы о брачном возрасте девушек и о необходимости повысить его до 18 лет.
We express our concern about the fact that that essential event has still not taken place. Мы выражаем обеспокоенность тем, что это важнейшее мероприятие до сих пор не проведено.
The Committee is particularly concerned at the fact that, until 2004, about 4,000 children had migrated unaccompanied by their parents. Комитет особенно обеспокоен тем, что до 2004 года около 4000 детей мигрировали без сопровождения их родителей.
No information about such an investigation is available to date. Никакой информации о проведении такого расследования до сих пор не поступало.
They should raise concerns about limited coverage with the State and engage proactively in order to avoid and address policies that would amount to discrimination. Они должны довести до сведения государства озабоченность в связи с ограниченным охватом и инициативно взаимодействовать с ним во избежание и для исправления политики, которая была бы равнозначна дискриминации.
Reports continued about the illegal recruitment by armed groups of children under 18. Поступали также сообщения о том, что вооруженные группы продолжают незаконную вербовку детей в возрасте до 18 лет.
He left the Hospital about one week before the examination date. Его выписали из больницы примерно за неделю до обследования.
In consequence, the backlog had dropped in the meantime from 40 reports to about 30, showing the usefulness of the reminders. Вследствие этого число просроченных докладов сократилось с 40 до примерно 30, что свидетельствует о пользе предупреждений.
No information was provided to her family about her fate or whereabouts until 20 August 2010. До 20 августа 2010 года ее семья не получала каких-либо сведений о ее судьбе или местонахождении.
On average cases take about 1.5 years to reach the courts. Для того чтобы дело дошло до суда, в среднем нужно 1,5 года.
Its highest levels affected more the young age groups up to about 30 years old. Безработица в большей степени затрагивает молодежь в возрасте до 30 лет.