The events depicted in the series had taken place about 10 years before the tapestries were designed. |
События, описанные в фильме, происходят примерно за 10 лет до событий из мультсериала. |
I was there about two hours before anybody else. |
Это было примерно за два часа до рассвета. |
Very little is known about the life of Igor Chernat before his murders. |
О жизни Игоря Черната до его убийств известно крайне мало. |
The audition was only about long arms. |
Дело доходило до длительных вооружённых столкновений. |
Subjects covered in Ripley's cartoons and text ranged from sports feats to little-known facts about unusual and exotic sites. |
Темы, рассматриваемые Робертом Рипли варьировались от спортивных подвигов до малоизвестных фактов о различных необычных и экзотических местах. |
The term was reduced to three years in 1879 because of concerns about the growing power of central Government. |
В 1879 году из-за обеспокоенности ростом власти у центрального правительства срок был сокращён до трёх лет. |
Polonium in the body has a biological half-life of about 30 to 50 days. |
Полоний имеет период полувыведения из организма примерно от 30 до 50 дней. |
It gets up to about 150 feet long. |
Она достигает до 46 метров в длину. |
It takes about 90 days from planting to harvest. |
Девяносто девять дней от цветения до сбора урожая. |
By 1938, there were claimed to be about a million followers in the United States. |
В 1938 году в движении насчитывалось до миллиона последователей. |
This dreadful atmosphere came about the place. |
Но чума добралась и до этих мест. |
According to testimony of a "confidant" the khan had about 13 thousand soldiers. |
По показанию «конфидента», у хана было до 13 тыс. войска. |
The 1551's data transfer speed is about 1 kB per second. |
Стандартная скорость передачи данных между 1551 и компьютером равна примерно 1 килобайту в секунду, что до трех раз быстрее 1541. |
Today's festival lasts about two weeks and attracts an audience of more than 200,000 people. |
Фестиваль длится 10 дней и привлекает до 200 тысяч зрителей. |
The fund consists of about 45 thousands publications in various fields of knowledge. |
Фонд вырос до 400,0 тыс. изданий по различным отраслям знаний. |
Historically, about half of Georgia's population was composed of African Americans who, before the Civil War, were almost exclusively enslaved. |
Исторически, около половины населения Джорджии составляли черные, бывшие до гражданской войны рабами. |
The rainy season starts in June and lasts about four months until September. |
Первый начинается в июне и длится около четырёх месяцев до сентября. |
We give ourselves little trouble about such reports. |
Из таких сведений до нас дошло немного. |
The available details about the battle are utterly meagre. |
Дошедшие до нас подробности о битве крайне скудны. |
Before the ascent of Bangkok, little was known about Buriram. |
До основания Бангкока о Бурирам мало что известно. |
With wooden wheels, the speed of transportation was limited to about 6 km/h. |
Поскольку «Ровер» ехал в гору, скорость передвижения снизилась примерно до 7 км/ч. |
Population numbers ranged from about 2,500 in the early 1980s to more than 6,000 today. |
Численность популяции колумбийского белохвостого оленя возросла с 2500 в начале 1980-х до более чем 6000 особей в настоящее время. |
Until about the 11th century it was the main script used to copy the Qur'an. |
Примерно до XI века куфический стиль был основным, использовавшимся для копирования Корана. |
The Welsh language is currently spoken by about one-fifth of the population. |
На гэльском языке говорит примерно до одной трети населения острова. |
The distance from the locations of parts of the division to the state border with Germany was about 5 kilometers. |
Расстояние от места дислокации частей дивизии до границы с ФРГ составляло около 5 километров. |