| Alex, all due respect, I don't think that people care about my friendship with Laurel Lance and an eight-year-old scandal when the city is disintegrating and there are masked armed men helping it. | Алекс, при всём уважении, не думаю, что людям есть дело до моей дружбы с Лорел Лэнс и скандала восьмилетней давности, когда город терроризирует армия людей в масках. |
| Besides, who cares about some mercenary civilian contractor from Oklahoma who gets its head cut off? | роме того, кому есть дело до какого-то наЄмника-контрактника из ќклахомы, которому отрезали голову? |
| No, no, no, I know that you don't think I care about these people, but I do. | Наверное, ты считаешь, что мне дела нет до тех людей, хотя это не так. |
| Which is why you waited until you were Flat-out desperate before you told me about it. | Вот почему ты ждал до того момента крайнего отчаянья, прежде чем ты рассказал мне об этом |
| tell me what you talked about with Salome, or I'll grind away until Christmas. | Или ты расскажешь о разговоре с Саломеей, или будешь дежурить до Рождества. |
| The reason why I'm asking you these questions is because I want to get to the truth about what happened. | Причина, по которой я задаю вам эти вопросы, лишь то, что я хочу добраться до истины о том, что произошло. |
| Tell me about it, I still have nightmares. | Можешь не рассказывать, у меня до сих пор ночные кошмары |
| As fun as all this is, I only have about ten minutes before I have to go meet Larry, so we got to make this quick. | Это, конечно, занятно, но у меня всего минут 10 до встречи с Ларри, так что давай побыстрее. |
| I just need to know if they said anything before we got there, anything about their plans. | Мне лишь нужно знать, говорили ли они о чём-нибудь до того, как мы появились, что-нибудь об их планах? |
| If it hadn't been for him, we'd never have bothered about who won the Election. | Если бы не он, Нам бы дела не было до того, кто победил на выборах. |
| I was pretty upset about it Because I didn't want it to come to that. I was kind of scared. | Я был смущен этим потому что не хотел доходить до этого и был напуган. |
| What were you saying before about never having set foot in his office? | Что вы говорили до этого о том, что нога ваша не ступала в его офисе? |
| The manager did recall that the man had been complaining about a hailstorm the night before. | Менеджер также вспомнил, что он жаловался на град, что был за день до этого. |
| What can you tell us about Commander Harris's activities in Tunisia, prior to the attack? | Что вы можете рассказать нам о деятельности коммандера Харриса в Тунисе, до атаки? |
| Have you heard anything about it? | Не могу поверить, ты до сих пор взломан |
| Listen, about what happens when we get to Niigata | А что будет, когда мы доедем до Ниигаты? |
| I was about ready to hang up my tights for good, but then I decided to seek out Lone Vengeance's counsel. | Я уже было решил убрать мой костюм до лучших времен. но потом решил искать совета у Одинокого Мстителя. |
| Anyway, how about you? Married? | К тому времени, как ты дочитаешь это предложение до конца, |
| You get an offer a month ago and you didn't tell me about it? | Ты приняла предложение месяц назад и до сих пор не сообщила мне? |
| Did you know about the eight-balls before you came here, that they live peacefully with humans? | Ты знал, что восьмёрки живут в мире с людьми до того как пришел сюда? |
| Ghazali: What do I care about him? | Газали: А мне до него какое дело? |
| The excitement of pre-war scientific research, the days when physicists sang songs about their discoveries, were over. | волнение до военного научного исследования, дни, когда физики спели песни об их открытиях были закончены. |
| I don't care about fencing sweet 16 gifts, okay? | Мне нет дела до перекупки милых подарков к 16-летию, ясно? |
| Well, maybe you should have thought about that before you called the FBI on him. | Ну, может стоило беспокоиться об этом до того, как стучать ФБР? |
| I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on this program that I would not be answering questions about Ms. Hindley today. | Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли. |