From 1709 to 1712, we don't know much about Watteau. |
С 1709 до 1712, Мызнаем очень мало о Ватто. |
But right now, as long as I'm here, you and everyone that you care about are in danger. |
Но до тех пор, находясь здесь, я подвергаю опасности тебя и твоих близких. |
But who else cared enough about Daniel to kill? |
Но кто еще был до такой степени привязан к Даниэлю, чтобы убить? |
My system has been in knew about previous Malibu 4 minutes. |
Моя система работает, она предсказала Малибу за четыре минуты до землетрясения. |
Mr. gladner had been dead about eight, 10 hours before he was found. |
Мистер Гладнер был мёртв уже 8-10 часов, до того как его нашли. |
Well, why is he still thinking about his high school girlfriend? |
Почему он до сих пор думает о своей школьной любви? |
She just had this horror, you see, of him moping about over her memory, for the rest of his days. |
Просто ее пугала мысль, что он будет страдать по ней до конца своих дней. |
Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it. |
А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него. |
We're still up in the air about M.O. |
Мы до сих пор не определились с целью похитителя. |
You can't imagine anyone being worried about you? |
Тебе и представить трудно, что кому-то есть до тебя дело? |
You know these plots that the government is always bragging about that they stopped before we got blown up. |
Ну да вы знаете обо всех ужасных заговорах, которые, как хвастается правительство, оно предотвратило за секунды до страшного взрыва. |
If it was about the money I owe, it wouldn't come to that. |
Если дело в деньгах, что я ему задолжал, они бы не дошли до такого. |
Until the next time you see me, I want you to be completely honest with each other about everything. |
Я хочу, чтобы до следующего сеанса вы были во всем и полностью честны друг с другом. |
In case you haven't figured it out by now, your profile was about 100% wrong. |
Если ты еще не понял до сих пор, ни одна из твоих догадок не была верна. |
Okay, yes, seven-years-ago Lily, maybe I am wrong for still being mad at you about San Francisco and our breakup. |
Да, Лили семилетней давности, может, я и был неправ, что до сих пор не простил тебе Сан-Франциско. |
What do you care about zombies? |
К слову сказать, какое тебе дело до зомби? |
You are probably careless about this, but I'm not! |
Тебе, может, и нет дела до этого, но мне есть! |
You think I care about a couple of little pranks? |
Ты думаешь мне есть дело до пары шалостей? |
Ju - but just so you know, I had one parent growing up who wanted to be my friend and another one who didn't care about that. |
Чтобы ты знал, у меня был один родитель, который хотел дружить со мной, и другой, которому не было до этого дела. |
'Cause before you know it, people won't care one bit about you. |
Потому что не успеете оглянуться, а людям уже до Вас и дела нет. |
We're done for the sea but I was here till about 4:00. |
Мы закрыты до начала сезона, но я был вчера здесь до четырёх. |
When it reaches 100, what about the children? |
Когда оно дойдет до 100%, что будет с детьми? |
If you still feel raw about things when you heal up, come see me. |
Если ты до сих пор чувствуешь себя задетым, когда вылечишься, приходи, увидимся. |
You will tell me everything you know about Giordino's plans, or you will rot the rest of your life in jail. |
Либо вы мне рассказываете все, что знаете о планах Джордино, либо будете гнить до конца своей жизни в тюрьме. |
He gave me some BS about hiring a messenger to pick up the cashier's check and get it to Building and Safety before some 11:00 hearing. |
Он говорил мне какую-то чушь про то, что нанял какого-то курьера забрать чек и доставить его в Агентство до одиннадцати часового слушания. |