He said it was so small, we would've never known about it until it was too late. |
Он сказал, что она была настолько мала, что мы бы и не узнали о ней, до тех пор, пока бы не было слишком поздно. |
A... about being human, at least! |
Хотя бы до того, чтобы быть человеком! |
Just like dogs, who only know how to count up to three, you know nothing about yourselves |
Прямо как собаки, которые умеют только считать до трех, вы ничего не знаете о самих себе |
I've been doing this for over 20 years, and until today, I have never said a word about my personal life to someone on the other side of this table. |
Двадцать лет я этим занимаюсь, и вплоть до сегодняшнего дня не делилась личной жизнью ни с кем, кто сидит по ту сторону стола. |
Are you still upset about Chuck and those stories on "Gossip Girl"? |
Ты до сих пор расстроена из-за Чака и этой истории в "Сплетнице"? |
You know, I never told anybody this... but once, for about three days... just before her time... |
Вы знаётё, я никому об этом нё рассказывала... но где-то примёрно за три дня... до своёго часа... |
You really are being melodramatic about this whole thing. |
Если сделать это до 12 недель, это абсолютно безопасно! |
Is that still what this is about? |
Дело до сих пор в этом? |
Just worry about staying at your job until your shift is complete, all right? |
Лучше постарайся быть на работе до конца своей смены, ясно тебе? |
So how about we get the interview out of the way before that date? |
Так мы получим интервью до этого времени? |
I can't care about that right now, and it doesn't change anything. |
Мне сейчас не до этого, и это ничего не меняет. |
Why would "A" care about Garrett's mother? |
Какое "Э" дело до матери Гарретта? |
So, did you really have a dream about me before you met me that night? |
Итак, у тебя действительно был сон обо мне до того, как мы познакомились в тот вечер? |
"How about we meet before 10:00 p.m. sometime." |
"Как насчёт встреч до 10.00. Иногда". |
Who's excited about having Rachel take over carpool duties for the week? |
Кто это такой радостный от того, что заставил Рейчел подвозить всех до школы всю неделю? |
That sucks to spend all that time thinking about her, and you're finally here and you don't follow through with it. |
Тупо так ходить целыми днями, думая о ней, и приехав сюда, не довести все до конца. |
You knew about Jenna cheating on Matty before her party and you didn't tell me? |
Ты знала о том, что Дженна изменяет Мэтти еще до её вечеринки, и ты даже не сказала мне? |
People who don't really care about you don't. |
Читателям - нет. Тем, кому ты до лампочки - нет. |
Then something happened... about a week beforehand... that showed me I could be more... creative than that. |
А потом кое-что случилось... всего за неделю до этого... что показало мне, что я могу подойти к этому творчески. |
And what about the month before that, and every other month? |
А что насчет месяца до того, и все предыдущие месяцы? |
There are reports several students... were removed from the aircraft moments before departure... however, investigators remain guarded... about the specifics of this incident. |
Сообщается, что несколько учеников... было снято с рейса за несколько минут до вылета... но в интересах расследования причин катастрофы... подробности этого инцидента не сообщаются. |
Listen, you don't want to hear about my bad day, and I don't want no grave side out of you. |
Слушай. Тебе не интересны мои проблемы, мне нет дела до твоих трудностей. |
What's this I'm hearing about a press conference by Zajac on election eve? |
Что это за слухи о пресс-конференции Заджака за день до выборов? |
What's cool about this trip is I knew I was a good person, but I didn't know I was insanely courageous. |
Что хорошего в этом походе - я до этого знала, что я хороший человек, Но я не догадывалась, что чертовски смелая. |
WOMAN: Actually, I was calling about something else, but when you say "now things are fine" it sounds like you still work with this person. |
Вообще-то, я звонила по другому вопросу но потом вы сказали "сейчас всё замечательно" и прозвучало так, будто вы до сих пор с ним работаете. |