Look, I haven't really thought about it or spoken to Vince. |
Я до сих пор об этом не думал, даже с Винсом не говорил. |
Well, before Napa, I was really excited about our big wedding. |
Так вот, до поездки в Напу, я была просто одержима пышной свадьбой. |
Had they no apprehension about anything before the elopement took place? |
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся? |
Yes, there is like about 15 to 20 giant towers that appear to be full of this stuff. |
Да, здесь от 15 до 20 гигантских башен, полных этого добра. |
Honestly, I was so amped up that it didn't even really hurt until just about now. |
Честно говоря, я был настолько возбужден, что не чувствовал боли, до этого момента. |
Yet creditors sometimes prevail to their own detriment; by pushing the debtor to the breaking point, they end up bringing about a complete default. |
Впрочем, иногда победы кредиторов ведут к их собственному поражению. Подталкивая должника к критической ситуации, они могут довести страну до полномасштабного дефолта. |
What do you care about Christmas, Abed? |
А какое тебе дело до Рождества, Эбед? |
But, you know, that's partly because she's still crazy about me. |
Но, знаешь, отчасти потому, что она до сих пор без ума от меня. |
Noelle knew about that cure before her trip to Amazonia and before I bought her policy. |
Ноэль знала о лекарстве до своей поездки в Амазонию и до того, как я выкупил ее полис. |
What can you tell me about Mother Thomas's life before she came to the Priory? |
Вы можете рассказать что-нибудь о жизни Матери Фомы до прихода в монастырь? |
But we won't know about lubrication until they open me up. |
Но мы не задумывались о смазке пока не дошло до дела... |
I was thinking about last night, and Mona put her gloves on before she touched Wilden's car. |
Я думала о прошлой ночи, и Мона одела перчатки, до того, как прикоснулась к машине Уилдена. |
How about the lipstick you're still wearing? |
Как насчет помады которая до сих пор на тебе? |
I hadn't thought about this until now, but... I suppose we did it more than once, so... |
Я не думала об этом до этого момента, но мы это делали больше одного раза, так что... |
Although, if you're on the fence about me now, alcohol isn't going to really improve my chances. |
Однако, если Вы до сих пор не определились в своём мнении ко мне, алкоголь уже не сможет сильно повысить мои шансы. |
Why didn't you tell us about this before the trial? |
Почему выне сказали нам об этом до суда? |
But the one thing that we know about immunization is that we can reach everyone. |
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого. |
The total bill for all UN operations in the 12 months to mid-2008 reached $6.7 billion, about twice the level 15 years ago. |
Общая стоимость всех операций ООН за 12 месяцев до середины 2008 г. достигла 6,7 млрд долларов США, что примерно в два раза превышает уровень 15-летней давности. |
Worries about the return of history's ghosts so far have been unfounded, at least as far as Germany is concerned. |
Беспокойства по поводу возвращения исторических привидений до сих пор были необоснованными, по крайней мере в том, что касается Германии. |
One of my professors told me about it. |
Никому и дела до меня нет. |
So how about you and I go down to the station, I lock you up. |
Так что давай прокатимся с тобой до участка, и я запру тебя в камере. |
Coach Rome told us about how he gave you rocket fuel back in Wilmington and didn't stop until you went all the way. |
Тренер Ром рассказал нам, как он получил ракетное топливо назад в Уилмингтон и не остановитесь пока не пройдете до конца. |
In May, their combined share will be about 65% to 70%. |
В мае их совокупная доля голосов составит от 65% до 70%. |
From what we can tell so far, she has about four to six months. |
Судя по тому, что мы можем сказать сейчас, от 4 до 6 месяцев. |
Total household saving as a percentage of disposable income fell from about 6% in 2011 and 2012 to just 3.8% in the most recent quarter. |
Всеобщие сбережения населения в процентах от располагаемого дохода снизились с 6% в 2011 и 2012, до 3,8% в последнем квартале. |