Why would Sam care about a CIA bunker? |
Какое Сэму дело до бункера ЦРУ? |
You weren't kidding about that Barbie guy. |
До сих пор глазам не верю. |
Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. |
До самого недавнего времени все, что я знала о Чарльзе, - это его имя. |
But up until, literally, 15 years ago, that was all we knew about planets. |
Но до, буквально, 15 лет назад, это всё что мы знали о планетах. |
Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain. |
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. |
Within the first 18 months, the following things happened: we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS. |
Вот что произошло за 18 месяцев: Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек. |
'Cause I've got a mom who's not half as decent as yours, but I still care about what she thinks. |
Потому что моя мама и в половину не такая хорошая, как твоя, а меня до сих пор её дела заботят. |
I took the steamer to Westminster, about an hour. |
И пароходом до Вестминстера, около часа |
I had all the intention... but had to leave without having the time... and I am still worried about it. |
Я собирался им заняться но не хватило времени и меня это беспокоит до сих пор. |
With a man you neglected to tell me about until now? |
Вы пренебрегли рассказом об этом человеке до этого момента? |
We got about one minute till she realizes that court order's a practice sheet from my Academy exam. |
У нас примерно минута до того, как она поймет, что судебный ордер - это мой бланк с экзамена в академии. |
You don't need all the fingers on one hand to count the number of people who care about your balls right now. |
Тебе хватит пальцев одной руки, чтобы пересчитать тех, кому есть дело до того, как ты будешь выглядеть. |
Listen, Chelsea, we still don't know what killed your sister yet, but I'm here to talk to you about your father. |
Послушай. Челси, мы до сих пор не знаем, что убило твою сестру, но я здесь, чтобы поговорить о твоем отце. |
I thought about it but it comes and goes, and I was absolutely fine till a couple of months ago. |
Я думал сходить, но это приходит и уходит, и я был совершенно здоров до последних двух месяцев. |
You can't be jealous of somebody that I don't even care about... |
Ты не можешь ревновать меня к тому, до кого мне нет никакого дела... |
But I hope to get us out of here before we have to worry about that. |
Но, надеюсь, мы сбежим отсюда до того, как она начнет волноваться. |
debris going back about two miles. |
Щебень, мусор разбросаны до З километров. |
Is he still upset about last night? |
До сих пор переживает из-за вчерашнего? |
We were working at the store till about 5:00, then she went off to school. |
Мы до пяти работали в магазине, а потом она убежала в колледж. |
I just don't understand why they care so much about what we're doing. |
Я только не понимаю, почему им есть какое-то дело до того, чем мы занимаемся. |
What about your chin, kenneth? |
Скоро дойдет и до подбородка, Кеннет! |
What the hell do I care about Al Jolson? |
А мне какое дело до Эла Джонсона? |
Why do you care about that little tramp so much? |
Какое тебе дело до этой бродяжки? |
But until then, I don't want to hear another word about your baby girl. |
Но до тех пор я и слова слышать не хочу про "твою маленькую девочку". |
It's a fight about him leaving the milk on the counter for the rest of your life. |
А о том, что он не будет его убирать до конца своих дней. |