Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
By 2012, the United States' operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to about one third of 2001 levels. К 2012 году количество стратегических ядерных боеголовок, стоящих на боевом дежурстве в Соединенных Штатах Америки, сократится примерно до одной трети от уровня 2001 года.
The financial situation continued to be generally satisfactory, with expenditure under the Special Purpose Grants expected to increase to about US$ 25 million during the current biennium. Финансовое положение остается в целом удовлетворительным: в течение нынешнего двухгодичного периода расходы по линии специальных целевых субсидий предполагается увеличить примерно до 25 млн. долл. США.
Many judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance. Многие магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
Conduct detailed functional analysis in each MONUC unit once its vacancy rate is reduced to about 15 per cent. Проводить детальный функциональный анализ в каждом подразделении МООНДРК, когда доля вакантных должностей в этом подразделении понижается примерно до 15 процентов.
Prior to western contact, Fiji's population of about 140,000 people was divided into tribes or clans with no central authority. До установления контактов с западной цивилизацией население Фиджи, насчитывавшее около 140000 человек, было разделено на племена или кланы и не имело центральной власти.
In the very early years (0 to 3 years) the focus is on child survival, which is mainly about health, nutrition and protection. В самом раннем возрасте (от 0 до 3 лет) в центре внимания стоят вопросы выживания детей, что обычно означает охрану здоровья, питание и защиту.
The secretariat will open a list of speakers about two months prior to the Conference. секретариат начнет запись ораторов примерно за два месяца до Конференции;
The Ombudsman cannot be compelled by any United Nations official to testify about concerns brought to his or her attention. Никто из должностных лиц Организации Объединенных Наций не может принудить Омбудсмена давать свидетельские показания по вопросам, доведенным до его или ее сведения.
The defendants were subject to many negative media reports before judgement which led the judges to have preconceptions about the case. До вынесения приговора в средствах массовой информации было опубликовано много негативных сообщений об обвиняемых, в результате чего у судей сложились предубеждения по данному делу.
For example, schoolchildren who are educated about flood safety may then help to disseminate information further to their families. Так, например, школьники, получающие в учебных заведениях информацию по вопросам безопасности в случае наводнения, могут помочь донести эти сведения до их семей.
Preliminary estimates indicate that the total area under cultivation declined to about 200,000 ha in 2008 (essentially the same level as in 2006). По предварительным данным, в 2008 году общая площадь возделывания опийного мака сократилась до 200000 га (т.е. примерно до уровня 2006 года).
The United Nations Resident Coordinators and country teams will be informed about the results of this workshop; Результаты работы этого практического семинара будут доведены до сведения координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций;
During the last decade, the number of people benefiting from microfinance has grown from 9 million to about 60 million borrowers worldwide. За последние десять лет число тех, кто воспользовался возможностями микрофинансирования, увеличилось в мире с 9 миллионов до 60 миллионов заемщиков.
Italy has also notified the Committee, as per paragraph 15 of resolution 1737, about payments for contracts signed before Bank Sepah's listing. Кроме того, Италия согласно пункту 15 резолюции 1737 (2006) уведомила Комитет о том, что были произведены платежи по контрактам, подписанным до включения в список банка «Сепах».
Until 2003, the total world production of uranium was about 2 million tons while the resultant tailings totalled over 2 billion tons. До 2003 года общий мировой объем производства урана составил около 2 миллионов тонн, при этом результирующая масса образовавшихся хвостов составила 2 миллиарда тонн.
But manufacturing is experiencing a sharp decline in Latin America, falling to a low of about 18 per cent of GDP overall in 2006. Однако в 2006 году этот показатель в Латинской Америке резко снизился, примерно до 18 процентов от ВВП в целом.
Countries wishing to participate in pilot projects for the metadata database are encouraged to inform the secretariat about their interest prior to the meeting. Странам, желающим принять участие в пилотных проектах по базе метаданных, предлагается проинформировать секретариат о своей заинтересованности до начала совещания.
Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. Ежегодный общий улов рыбы варьируется от 100 до 300 тонн, причем около 60 процентов улова составляют рифовые виды рыб.
Young women represent about two thirds of all new cases among people aged 15 to 24 in developing countries, making them the most affected group in the world. На долю молодых женщин приходится около двух третей всех новых случаев заболевания среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет в развивающихся странах, в связи с чем они являются наиболее пострадавшей группой в мире.
In 1998 forest products accounted for 42% of the country's foreign exchange earnings, but their share declined to about 10% in 2006. В 1998 году на лесную продукцию приходилось 42 процента валютных доходов в стране, однако их доля снизилась до примерно 10 процентов в 2006 году.
It was also concluded that the overall removal of mercury in various spray dry systems varies from about 35 to 90%. Был также сделан вывод, что объем ртути, удаляемой в различных системах сухого распыления, колеблется от примерно 35 до 90 %.
increase from 20% of consumption to about 28 увеличение потребления с 20% до порядка 28
Lithium miniature batteries can be used for a wide range of operating temperatures, from about - 20 degrees C to 55 degrees C. Миниатюрные литиевые батареи можно использовать в широком диапазоне рабочих температур: приблизительно от -20 до 55 градусов по Цельсию.
The number declined to about $600 million in 2008, with the decrease being in large part attributed to the global economic slowdown. В 2008 году объем инвестиций снизился примерно до 600 млн. долл. США, в значительной степени в силу общемирового экономического спада.
It would also continue to have reservations about results-based budgeting as long as it failed to be applied in a manner consistent with mandates. Она будет также по-прежнему высказывать оговорки в отношении составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты, до тех пор пока такой подход не будет применяться таким образом, чтобы это согласовывалось с мандатами.