I don't care about your reaction. |
Мне нет дела до вашей реакции. |
I think people care a great deal about pancakes. |
Людям есть очень большое дело до блинчиков. |
Oddly enough, people saw you there right about the time he was killed. |
Как это ни странно, люди видели тебя там незадолго до того как он был убит. |
Ash Wednesday - sounds about right. |
Первый день поста - всем не до еды. |
I don't care about the deals that my husband makes. |
Мне нет дела до сделок моего мужа. |
It was about a 35 minute drive to Green Bay. |
До Грин-Бэй было около 35 минут езды. |
Virtually all of you knew something about Steven Avery before serving on this particular jury. |
Скорее всего вы уже что-то знали о Стивене Эйвери до того, как были отобраны в жюри. |
I thought about going head-to-head with you, but I decided I just can't stoop to your level. |
Я думал о том, чтобы быть на одном уровне с тобой, но я решил, что не могу опуститься до такого уровня, как ты. |
You know... until now I haven't thought about many things. |
Знаешь? До сих пор я не задумывался над многими вещами. |
Soon as I got to a phone, I called it in about the body. |
Добравшись до телефона, я сообщил про тело. |
I still don't understand what all this fuss is about. |
Я до сих пор не понимаю, из-за чего вся эта суета. |
I'm sorry about before. I should've stopped, but... |
Прости за то, что случилось до этого, мне стоило остановиться, но... |
It just occurs to me you've never told us about your past, Rip. |
Просто до меня дошло, что ты никогда не рассказывал нам о своём прошлом, Рип. |
In fact... seconds before Rip and the team came back, I was about... |
На самом деле... за пару секунд до того, как вернулся Рип с командой, я собирался... |
Nobody knows anything about anyone's life before they were Bratva. |
Никто ничего не знает про жизнь друг друга до Братвы. |
But I don't have to worry about that "till" closing. |
Но я не должна переживать о этом до закрытия. |
That you're a good guy but you don't care about anything. |
Он сказал, что вы хороший парень, но вам ни до чего нет дела. |
Point is, Nate gets a tip about a robbery before it's even started... |
Дело в том, Нейт получил наводку об ограблении еще до его начала... |
Well, according to the map, it's about 300 miles to Sun Valley. |
Судя по карте, до Солнечной Долины ещё около 450 километров. |
Looks to be about five miles from here to the entrance. |
Кажется, до входа километров восемь. |
Ellen and I still laugh about that night. |
Мы с Эллен до сих пор смеемся над той ночью. |
She still carrying on about that ring? |
Она до сих пор печется об этом кольце? |
None of the Pythons really knew how ill he was until about halfway through his treatment. |
Ни один из Пайтонов действительно не знал, насколько ему было плохо, до приблизительно середины его лечения. |
Before that, only exemplary remarks about the unit. |
До этого о подразделении были только лестные отзывы. |
It'll be about an hour before the mining colony realizes the payroll's missing. |
В колонии шахтёров ещё примерно час до выдачи зарплаты. |