Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
However, cases rarely came to court, and many patients were ill-informed about medical procedures. Однако такие случаи редко доходят до суда, поскольку многие пациенты плохо информированы о медицинских процедурах.
Concerns about organizations' readiness for 2010 were brought to the attention of the High-Level Committee on Management. Обеспокоенность по поводу готовности организаций осуществить переход с 2010 года была доведена до сведения Комитета высокого уровня по вопросам управления.
This cannot come about if calls for disarmament mask a perpetual build-up of conventional arms and armed forces. Этого не произойдет до тех пор, пока за призывами к разоружению будет скрываться непрекращающееся наращивание обычных вооружений и вооруженных сил.
Kyoto protocol targets are not yet nationally met and there is still no agreement about the next round of Kyoto commitments or cooperative action. Целевые показатели Киотского протокола на национальном уровне до сих пор не выполнены, и не достигнуто никакого соглашения относительно следующего раунда Киотских обязательств или совместных действий.
However, the unemployment rate worldwide rose from about 6.0 to 6.3 per cent over the decade. Однако уровень безработицы в мире за это десятилетие вырос с 6,0 до 6,3 процента.
We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. Нам известно, что около половины мигрантов из развивающихся стран составляют лица в возрасте от 12 до 29 лет.
These percentages decreased to about 16% and 1% with CLE-2020. Эти процентные показатели сокращаются до приблизительно 16% и 1% в контексте СДЗ-2020.
The CIS peacekeeping force also conveyed its concern to UNOMIG about a possible Georgian build-up in the restricted weapons zone. Миротворческие силы СНГ также довели до сведения МООННГ свою обеспокоенность по поводу возможного наращивания грузинских сил в зоне ограничения вооружений.
Unfortunately, only about 10 per cent of Member States make annual pledges before the start of each biennium. К сожалению, свои ежегодные взносы до начала каждого двухгодичного периода официально объявляют лишь около 10 процентов государств-членов.
For the past decade, we have been talking ad nauseam about the disheartening trend in the field of disarmament. В течение прошлого десятилетия мы до бесконечности твердили об обескураживающей тенденции в области разоружения.
It is true that the Special Rapporteur has so far talked exclusively about freshwater resources. Справедливо, что до настоящего времени Специальный докладчик говорил об исключительно пресноводных ресурсах.
Donors had thus far covered about 80 per cent of the budget for organizational development. До настоящего времени доноры покрыли почти 80 процентов бюджета, выделенного на общее организационное развитие.
The discrimination may bring about, as a consequence sanctions, with the amount up to 50% of monthly minimal salary. Факт дискриминации может повлечь за собой санкции в виде штрафа в размере до 50 процентов минимального месячного заработка.
Belgian export credit agencies were informed by a letter of 1 April 2008 about this provision. Это положение было доведено до сведения бельгийских кредитно-экспортных учреждений письмом от 1 апреля 2008 года.
Fourteen publicity campaigns carried out between 2003 and 2005 alerted society about the perpetuation of domestic violence and its consequences. В период с 2003 по 2005 год было проведено 14 информационных кампаний по доведению до сведения общественности распространенной проблемы бытового насилия и его последствий.
I don't even care about Jessica. Мне нет никакого дела до Джессики.
To date, there had been no complaint or report about acts of torture committed on orders from above. До сегодняшнего дня не поступило ни одной жалобы или сообщения об актах пыток, совершенных по приказу вышестоящего начальства.
With respect to family planning, almost all women agreed 15 to 49 know about contraceptive methods, be they modern or traditional. Что касается планирования семьи, почти все женщины в возрасте от 15 до 49 лет осведомлены о методах контрацепции, будь то современные или традиционные.
Of the 325 health facilities prior to the war, about 95 percent were partially or wholly destroyed. Из 325 медицинских учреждений, существовавших до войны, около 95 процентов были частично или полностью разрушены.
ICJ raised concerns about ill-treatment often taking place in the period following arrest before formal registration of an apprehended suspect is required. В СП 1 затрагивается вопрос, который вызывает тревогу в связи с жестоким обращением, которое нередко имеет место в период после ареста до необходимого официального оформления документов на арестованное лицо.
Three days before his arrest, he had participated in a television debate about the demands of the political reformers. За три дня до ареста он принял участие в телевизионных дебатах, посвященных требованиям сторонников политических реформ.
Ukraine hoped to hear, before the next round of the universal periodic review, about their achievements. Украина надеется, что услышит о достигнутых до следующего раунда универсального периодического обзора.
It asked about progress made and challenges encountered in Botswana's ambitious 2016 Vision. Он поинтересовался достигнутым прогрессом и возникшими трудностями при осуществлении амбициозной Стратегии Ботсваны на период до 2016 года.
To date statistics on convictions are drawn from criminal records and do not include information about the victims. До настоящего времени статистические данные по осужденным получают на основе уголовных материалов, и в них не включаются сведения о потерпевших.
Later that evening, they were made to walk about 100 metres eastward to another house. Позднее тем же вечером их заставили пройти около 100 метров на восток до другого дома.