I was up reading about it till three. |
Я читал о Китае до трёх ночи. |
You should have thought about that before you decided to steal evidence. |
Ты должна была подумать об этом до того, как решила украсть улики. |
Her emotional instability that everyone talks about is because she's working with a man that she still loves. |
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит. |
I have been hearing such great things about your new show. |
До меня дошли отличные новости про ваш новый сериал. |
He's also sent a strange text, 'sent about an hour before. |
Он также послал странное сообщение где-то за час до этого. |
If this is about my work, nobody pays attention to it. |
Если это насчет моих умозаключений, то никому нет дела до них. |
We were all cracking up about it. |
Мы все до упаду над этим смеялись. |
Everybody else that I've interviewed just talks about themselves all the time and... |
Все, у кого я брала интервью до того, только и делали, что постоянно говорили о себе, и... |
This is up to about two years. |
Всё это до возраста примерно 2-х лет. |
When it comes to grades, I'm all about carefree. |
Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность. |
I'm still very upset about what happened to your parents. |
Дело в том, что из-за случившегося с твоими родителями, у меня до сих пор на душе камень. |
You said the same thing about the suits, and I'm still waiting. |
То же самое ты говорила мне, когда мы выбирали костюм, и я до сих пор жду. |
We're about five minutes out from the shop. |
Мы в пяти минутах до магазина. |
Must still be mad about the beating you gave him. |
Наверное, до сих пор злится, что ты его побил. |
She still has no idea how I feel about her. |
Она до сих пор не знает о моих чувствах к ней. |
I'm up to about 200 milligrams now. |
Я дошел до 200 мг в день. |
That's down to about 12 to 15 percent. |
Этот показатель уменьшился до 12 - 15 процентов. |
We don't care about your clients. |
Нам нет дела до ваших клиентов. |
I can't be bothered about your little moods. |
И мне не до твоих капризов. |
Maybe Rune should have asked me about the heating before the coup d'état. |
Может Руне стоило спросить меня об отоплении до того как устраивать путч. |
Mogens, until further notice don't talk to anyone about this case. |
Могенс, до особого распоряжения ни с кем не говори об этом деле. |
I know that even before you went to school, you were taught about violence and cruelty. |
Я знаю, что ещё до того, как пойти в школу, ты уже знала всё о насилии и жестокости. |
I didn't know anything about what Ryan was working on until today. |
До сегодняшнего дня я ничего не знал о том, над чем работал Райан. |
He's at about 40 to 50 percent of his previous performance before the lesion. |
Она выполняет задание на 40-50% от своих предыдущих результатов - до повреждения. |
I was worried about you before all this happened. |
Я беспокоился о тебе и до всего этого. |