| I was up reading about it till three. | Я читал о Китае до трёх ночи. |
| You should have thought about that before you decided to steal evidence. | Ты должна была подумать об этом до того, как решила украсть улики. |
| Her emotional instability that everyone talks about is because she's working with a man that she still loves. | Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит. |
| I have been hearing such great things about your new show. | До меня дошли отличные новости про ваш новый сериал. |
| He's also sent a strange text, 'sent about an hour before. | Он также послал странное сообщение где-то за час до этого. |
| If this is about my work, nobody pays attention to it. | Если это насчет моих умозаключений, то никому нет дела до них. |
| We were all cracking up about it. | Мы все до упаду над этим смеялись. |
| Everybody else that I've interviewed just talks about themselves all the time and... | Все, у кого я брала интервью до того, только и делали, что постоянно говорили о себе, и... |
| This is up to about two years. | Всё это до возраста примерно 2-х лет. |
| When it comes to grades, I'm all about carefree. | Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность. |
| I'm still very upset about what happened to your parents. | Дело в том, что из-за случившегося с твоими родителями, у меня до сих пор на душе камень. |
| You said the same thing about the suits, and I'm still waiting. | То же самое ты говорила мне, когда мы выбирали костюм, и я до сих пор жду. |
| We're about five minutes out from the shop. | Мы в пяти минутах до магазина. |
| Must still be mad about the beating you gave him. | Наверное, до сих пор злится, что ты его побил. |
| She still has no idea how I feel about her. | Она до сих пор не знает о моих чувствах к ней. |
| I'm up to about 200 milligrams now. | Я дошел до 200 мг в день. |
| That's down to about 12 to 15 percent. | Этот показатель уменьшился до 12 - 15 процентов. |
| We don't care about your clients. | Нам нет дела до ваших клиентов. |
| I can't be bothered about your little moods. | И мне не до твоих капризов. |
| Maybe Rune should have asked me about the heating before the coup d'état. | Может Руне стоило спросить меня об отоплении до того как устраивать путч. |
| Mogens, until further notice don't talk to anyone about this case. | Могенс, до особого распоряжения ни с кем не говори об этом деле. |
| I know that even before you went to school, you were taught about violence and cruelty. | Я знаю, что ещё до того, как пойти в школу, ты уже знала всё о насилии и жестокости. |
| I didn't know anything about what Ryan was working on until today. | До сегодняшнего дня я ничего не знал о том, над чем работал Райан. |
| He's at about 40 to 50 percent of his previous performance before the lesion. | Она выполняет задание на 40-50% от своих предыдущих результатов - до повреждения. |
| I was worried about you before all this happened. | Я беспокоился о тебе и до всего этого. |