| I don't care about clothes and money and jewels and furs. | Мне нет дела до тряпок, денег, драгоценностей и мехов. |
| I've been hearing fabulous things about the special. | До меня дошли невероятные слухи о твоей программе. |
| She just went through all this stuff with me in the hospital, and she's still having nightmares about me being dead. | Она просто прошла через все эти вещи со мной, в больнице, и у нее до сих пор кошмары, в которых я мертва. |
| You got about two more hours until we get into El Paso which is right next to the border. | Еще пара часов, и мы доберемся до Эль Пасо, который расположен возле границы. |
| All I know is that Beau was obsessed about it, paranoid. | Все, что я знаю, это то, что Бо помешался на ней до паранойи. |
| We only got about a minute until the rebels are back on their feet. | У нас около минуты до того, как боевики придут в себя. |
| Do you still care about Katherine? | Тебе до сих пор важна Кэтрин? |
| It's about the nuclear holocaust and these people are waiting for the radiation to reach Australia, but they're happy. | Она о ядерном холокосте, и тех людях, которые ждут, пока радиация доберется до Австралии, но они счастливы. |
| Is there anything about the adoption that you still don't understand? | Есть ли что-нибудь, что ты до сих пор не понимаешь об усыновлении? |
| I'm just taken aback. I forgot about the lights. | Я совсем забыл про эти гирлянды, мне сейчас не до этого. |
| He's been going on about this Since long before you came along. | Он это выдумал ещё задолго до того, как ты появился. |
| Come on, you know, they heard rumors about you back in the day. | Знаешь, до них доходили слухи о твоем прошлом. |
| My grandpa has this weird idea about Beady. Let's stay here until I leave for China. | Можешь больше не волноваться о Ми Хо. так что до отъезда в Китай поживём здесь. |
| Look, I need to leave for about an hour this afternoon, but I can be back before close. | После обеда мне нужно отлучиться на час, но я вернусь до закрытия. |
| There is one good thing about the haunting, though. It's always ten degrees cooler in here than any other part of the building. | Здесь одно из хороших мест, хотя батареи тут всегда нагреваются до 10 градусов чем в остальной части здания. |
| Do you think I care about that? | Думаешь, мне есть до этого дело? |
| No, no, remember we talked to Dr. Randall about that before you left. | Нет, помните, мы обсуждали это с доктором Рэндаллом до того, как вы ушли. |
| She's going to sell up and cut out, she doesn't care about the likes of you and me. | Она всё продаст и уедет, ей нет дела до наших с тобой желаний. |
| But then, they distill it again, and it clocks in at about 70 percent. | Но потом его еще раз перегоняют, и алкоголь подскакивает до 70 градусов. |
| Tonight's not about speeches or anything, but... I was going to say something, and I was wondering if anybody else... | Сегодня не до речей или чего-нибудь еще, а... я собирался сказать что-нибудь, и сомневался, что кто-нибудь другой... |
| Nobody cares about me, my family... nobody cares I hardly make ends meet. | Никому нет дела до меня, моя семья... всем плевать, что я еле свожу концы с концами. |
| What do I care about some old man? | Думаешь, мне есть дело до какого-то старика? |
| I am also very curious about where we're playing, because knowing Rodrigo, it's probably pretty interesting. | До сих пор неизвестно, где мы будем играть, но, зная Родриго, думаю, место будет необычным. |
| You knew about Charlotte before the doll house? | Ты знал о Шарлотте до кукольного домика? |
| Obviously, you're worried about losing this case in a court of public opinion before it goes to trial. | Естественно, ты переживаешь, что можешь проиграть дело в глазах общественности ещё до того, как оно попадет в суд. |