Time code shows that she did it about a minute before she bumped into you on the street. |
'ронометраж говорит, что она сделала это за минуту до того, как столкнулась с тобой на улице. |
You could look for our common ancestor with a chicken, and you'd find that our codes are about 60% the same. |
Дойдите до общего предка с курицей, и окажется, что наши гены совпадают на 60%. |
What I love about spring, how everything starts growing again when it's all been so gray. |
Что я люблю в весне, это то, что всё вновь оживает, хотя до этого было таким серым. |
Okay, so he buys his ticket for the 16th, he starts taking his course of antimalarials about two weeks before. |
Парень покупает билет на 16-е, за две недели до того начинает принимать антималярийные препараты. |
And that narrows it down to about 15,000 suspects. |
И это сужает круг подозреваемых примерно до 15 тысяч. |
What the hell do you care about his old photo albums? |
Какое тебе черт подери дело до фотоальбомов этого старика? |
I don't care about second floor! |
Мне нет дела до второго этажа! |
And what is it to you about my notes? |
А что Вам до моих записей? |
Who cares about an old woman? |
Никому нет дела до старой женщины. |
I mean, they don't care about anything I do. |
Им там вообще нет до меня дела. |
Cools to about 130 degrees or so at night because of the mass. |
Из-за массы объекта ночная температура опускается до 54 градусов. |
Why should we care about your war? |
акое нам дело до вашей войны? |
But they never checked back with you, and everything seemed fine, so I just forgot about it until LaRoche started questioning me. |
Но они же никогда не проверяли, так что все прошло как надо, и я просто забыл об этом. до того момента как Ла Рош начал расспрашивать меня. |
Did Dyson also tell you about The relationship he and Ba'al had before last night? |
А Дайсон рассказал вам об его отношениях с Баалом до этой встречи? |
You tell me about some guys and a job... but you don't tell me till they're coming out the door with the money. |
Ты мне рассказываешь про кое-каких парней и работенку... но не до тех пор, пока они выходят из двери с деньгами. |
What do you care about my relations with my wife? |
Но какое Вам дело до того, что у меня произошло с женой? |
If you knew about the photo yet continued to receive premiums, it's de facto acceptance that the injury was not material. |
Если бы вы знали о фото продолжая получать выплаты, то это де факто признание того, что до травмы не было материала. |
Why are you still worried about this woman? |
Почему ты до сих пор переживаешь об этой женщине? |
It's about a tree, and this kid keeps coming and taking stuff from it his whole life, until there's nothing left but a stump. |
Она о дерево, и этот ребенок продолжает прибывать а забирать вещи от нее всю свою жизнь, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня. |
I think we've got about nine years of college before we'll have our own place. |
Я думаю, что сначала нам нужно отучиться 9 лет в колледже до того, как мы приобретем собственное жилье. |
I'm on page two and - I don't know what the sketch is about. |
Я дочитал до второй страницы, а так и не понял о чем этот скетч. |
We were headed to the Thanksgiving day parade when our car ran out of gas about a mile away. |
Мы ехали на парад в честь дня благодарения, но у нас кончился бензин в миле до него. |
Now, currently, I am a little bit stressed... about this giant movie, because I haven't been able to see it until yesterday. |
Сейчас я немного нервничаю из-за этого гигантского фильма, потому что я не был в состоянии посмотреть его до вчерашнего дня. |
Odd thing is, it usually takes about a decade for the disease to run its full course. |
Странность в том, что обычно требуются годы, чтобы болезнь развилась до такой степени. |
The reason I called you in is that I've heard gossip about you. |
Причина, по которой я вызвал вас в том, что до меня дошел неприятный слух. |