You should've thought about that before you flashed your credit cards around... |
Ты должна была подумать об этом до того как - светить повсюду своими кредитными карточками... |
The only business I care about is the one people do in their toilets. |
Единственный бизнес, до которого мне есть дело, это то, чем люди занимаются в туалете. |
If we go to trial, it won't be about proving anything. |
Если дойдет до суда, дело уже будет не в доказывании чего-либо. |
Claire Matthews received a letter about a week before Carroll's escape. |
Клэр Мэтьюс получила письмо за неделю до побега Кэрола. |
We hired him about four months before the storm, maybe five. |
Мы наняли его месяца за четыре до урагана, может пять. |
Kettunen said it was amazing no one had thought about that before. |
Кеттунен сказал, что удивительно, что никто не додумался до этого раньше. |
Doesn't seem like anyone cares about us anyway. |
Все равно кажется, что никому нет дела до нас. |
But I won't hear a thing about the dog. |
Что до собаки, то тут не может быть никаких "но". |
It's the last place I saw Ali alive, about a week before she went missing. |
Это последнее место, где я видела Элисон живой, где-то за неделю до её исчезновения. |
I'm worried about the team still being undecided. |
Меня беспокоит, что команда До сих пор не определилась. |
Before you ever knew me, I knew about you. |
Ещё до того, как ты только услышала обо мне, я тебя уже хорошо знал. |
You knew about it last year when you bought me the ticket to Monte Carlo. |
Ты знал об этом в прошлом году, когда купил мне билет до Монте Карло. |
Proof that Noelle knew about her cure before she sold her policy to Wendell. |
Есть доказательство, что Ноэль знала о лекарстве, до продажи полиса Венделлу. |
Because he didn't know about it till this afternoon. |
Потому что он ничего не знал об этом до сегодняшнего дня. |
I didn't know about it till this afternoon. |
Я был не в курсе до сегодняшнего полудня. |
Before you go on about exigent circumstances, let me hear my client's side of the story. |
До того, как ты будешь распространяться о срочных обстоятельствах, позволь мне услышать версию событий от моего клиента. |
Grimes talked about old women handling his balls for the rest of the hour. |
Граймс рассказывал о старых женщинах, играющих с его шарами До конца часа. |
I heard a rumor about that. |
До меня дошли слухи об этом. |
The World Bank calculations show that developing countries need an annual investment of about $165 billion through 2030 just to supply electricity to their people. |
Расчеты Всемирного банка показывают, что развивающиеся страны нуждаются в ежегодных инвестициях до 2030 года в размере приблизительно 165 миллиардов долларов только для того, чтобы обеспечить собственное население электричеством. |
Indeed, until now, Europe's worries about public finance have centered on Germany, France, and Portugal. |
Действительно, до последнего времени тревогу по поводу государственных финансов в Европе вызывали в основном Германия, Франция и Португалия. |
It's still so hard to believe about Billy. |
До сих пор не могу поверить, что это был Билли. |
You just finished your Combat Philosophy seminar, and you have about a two-hour window until Advanced Cryptography. |
У тебя только что закончился семинар по философии сражений и у тебя окно в два часа до продвинутой криптографии. |
On top of that, I still feel guilty about separating Tim. |
Кроме того я до сих пор чувствую вину за разделение Тима. |
How about you and I take a trip down to the cage... |
Что, если мы с тобой прогуляемся до "клетки"... |
Public opinion in some candidate countries was ambivalent about the EU even before Chirac's remarks. |
Общественное мнение по вопросу вступления в ЕС было противоречивым в некоторых странах - кандидатах еще до выступления Ширака. |