Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Systematic access for law enforcement agencies to regulatory information about shipments before they clear customs will improve compliance with international agreements regulating the transport of hazardous wastes. Систематический доступ правоохранительных органов к регламентной информации о партиях грузов до их таможенной очистки позволит улучшить соблюдение международных соглашений, регулирующих перевозку опасных отходов.
I've just grown to like that about you. Я как раз повзрослела до того, чтобы любить тебя за это.
Listen, about what you said... Слушай, что до твоих слов...
Before I give you something to cry about. Прежде, чем я доведу вас до слёз.
You do know that we are about five miles from the house. Кстати, до дома 5 километров.
That has fallen to about 5 per cent at present. В настоящее время этот показатель сократился до 5 процентов.
UNDP senior officials and UN Development Group (UNDG) members have been informed about the strategy. Стратегия была доведена до сведения также старших должностных лиц ПРООН и Группы развития Организации Объединенных Наций.
There is consensus about encouraging developed countries to increase their financing for development assistance to 0.7 per cent of their gross domestic product. Существует единодушие в отношении поощрения развитых стран к увеличению выделяемых ими на финансирование помощи в целях развития средств до 0,7 процента их валового внутреннего продукта.
So far, about 200000 euros have been allocated annually for this programme. До настоящего времени ежегодно на эту программу выделялось порядка 200000 евро.
Worldwide, life expectancy has increased from about 47 to 65 years over the past five decades. В международном масштабе за последние пять десятилетий показатель ожидаемой продолжительности жизни возрос приблизительно с 47 до 65 лет.
This has increased the current military component of the African Union to about 670 troops. Это позволило увеличить нынешний военный компонент Африканского союза до примерно 670 военнослужащих.
The prison population, which usually averages about 287, rose to 550 during the disturbances. Число заключенных, составляющее в среднем примерно 287 человек, во время беспорядков увеличилось до 550.
Public debt increased from about 30 per cent of GDP to nearly 42 per cent by 1998. К 1998 году государственный долг возрос с порядка 30% ВВП до почти 42%.
However, before deciding about the coordination responsibility for the other CIS countries, it is recommended to consult the other international donors. Однако до принятия решения о распределении обязанностей по координации с другими странами СНГ рекомендуется провести консультации с прочими международными донорами.
Local governments have started a discussion about creating and financing additional care institutions and forms of activities for children under the age of 3. Местные органы власти начали обсуждения, касающиеся создания и финансирования дополнительного числа детских учреждений и форм деятельности по обеспечению ухода за детьми в возрасте до трех лет.
In addition, dealers, importers, travel agents and other commercial parties involved were informed about changes as required. Кроме того, по мере необходимости, информация об изменениях доводится до сведения торговых агентов, импортеров, турагентов и других заинтересованных коммерческих сторон.
They should allow about 15 to 20 working days for processing of their applications. Все должны иметь в виду, что рассмотрение заявлений занимает примерно от 15 до 20 рабочих дней.
Any doubt about authorization could be taken up with the Coordination Committee if the concerned State so desired. Любые сомнения по поводу авторизации могут быть доведены до сведения Координационного комитета по желанию соответствующего государства.
That input has now fallen to about 4 per cent of its total budget. Доля таких взносов к настоящему времени сократилась до уровня около 4 процентов ее совокупного бюджета.
Mr. Carrera informed the Committee about the availability of software that until recently had been a component of a commercial application. Г-н Каррера сообщил Комитету о появлении программного обеспечения, которое до последнего времени было компонентом одного коммерческого продукта.
Though the Government of Uzbekistan informed OHCHR about their whereabouts, no international body has been granted access to them thus far. Хотя правительство Узбекистана информировало УВКПЧ об их местонахождении, ни одному международному органу до сих пор не был предоставлен доступ к этим лицам.
By July 2005, about 10 per cent of children under age 5 were stunted. В июле 2005 года примерно у 10 процентов детей в возрасте до пяти лет была отмечена задержка в росте.
Public Security staff, however, remained in the compound until on or about 19 January 1991, when the site was fully evacuated. Однако сотрудники служб государственной безопасности оставались в комплексе примерно до 19 января 1991 года, когда он был полностью эвакуирован.
Prior to this, management discussions take place about the general performance and accounting framework for the next year. До этого проводятся обсуждения с руководителями по общему плану работ и рамкам отчетности на следующий год.
Immediately prior to the introduction of that housing allowance, about 450 families were receiving Family Income Supplement. Непосредственно до введения пособия на жилье надбавку с учетом семейного дохода получали 450 семей.