| The tree was about 7 kilometers, and the distance from Shamakhi to Altiagac was 42 km. | Дерево было около 7 километров, а расстояние от Шамаха до Алтыагача составляло 42 км. |
| In this form the festival existed from 1999 to 2010, gathering about 100-300 people. | В таком виде он просуществовал с 1999 по 2010 год, собирая на встречи от 100 до 300 человек. |
| Female bats live in small groups, of about 50 animals, sometimes up to several hundred adult females. | Самки живут в небольших группах, около 50 животных, иногда до нескольких сотен взрослых особей женского пола. |
| Before the last date in Mexico City, Spears called her and asked about the relationship. | До последнего концерта в Мехико, Спирс позвала и спросила её об отношениях. |
| Thule winter settlements usually had one to four houses with about ten people each. | Зимние поселения Туле обычно включали от одного до четырёх домов примерно на десять человек. |
| Website is the most effective and convenient way to inform a client about your company, its activity, services and goods. | Веб сайт это самый эффективный и удобный способ донести до клиента информацию о предприятии, его деятельности, услугах и товарах. |
| Until now, there is no information about the exact date of birth of Luis Pacheco de Narvaez. | До сих пор нет никаких сведений о точной дате рождения Луиса Пачеко де Нарваэс. |
| Before her first album, Irina was in the music business for about a decade. | До выпуска своего первого альбома Ирина уже работала в музыкальном бизнесе примерно десять лет. |
| They supported up to ten CPUs with performance of about 12 MIPS each. | Они поддерживали до 10 ЦПУ производительностью около 12 MIPS каждый. |
| Eventually Cuban troop strength in Angola increased to about 55,000, with 40,000 deployed in the south. | В конце концов кубинский воинский контингент в Анголе вырос до около 55000 человек, из них 40000 были развёрнуты на юге. |
| Production takes - about 2 working days. | Выполнение заказа - до 2 рабочих дней. |
| I have heard whispers about your beautiful deception. | До меня дошли слухи о вашем великолепном обмане. |
| The Romney people still feeling good about Florida? | У штаба Ромни до сих пор хорошие предчувствия насчёт Флориды? |
| Up to 1981 he turned out about 40 documentary and short musical films. | До 1981 года, им было отснято около сорока документальных и короткометражных музыкальных фильмов. |
| They used their measurements to tighten the limits on any discrepancies between active and passive mass to about 1×10-12. | Они использовали свои измерения для сужения пределов любых расхождений между активной и пассивной массой примерно до 1×10-12. |
| The list does not currently include information about companies which were delisted prior to 12 September 2007. | Список не включают информацию о компаниях, которые были исключены до 12 сентября 2007 года. |
| In total, the museum has about 500 exhibits: from Siemens phone 1905 to modern mobile phones. | Всего в музее представлено около 500 экспонатов: от телефона Siemens 1905 года до современных телефонов сотовой связи. |
| Hirsi Ali at that point had six weeks to react to the report before any final decision about her citizenship was taken. | Хирси Али было дано шесть недель, чтобы отреагировать на доклад до принятия окончательного решения, касающегося её гражданства. |
| Also had dune to about 1720 still a land connection with Heligoland, which was destroyed by storm surges. | Кроме того, были дюны около 1720 до сих пор земля связи с Гельголанд, который был разрушен штормовых приливов. |
| He was Chief of Staff of HVO until about 5 August 1994. | Занимал должность начальника Главного штаба HVO примерно до 5 августа 1994 года. |
| Find out about our ready-to-move-in apartments: hundreds of offers from Menton to Cannes. | Узнайте о наших предложениях готовой недвижимости. Сотни апартаментов от Мантона до Канн. |
| However, before the Galileo spacecraft arrived at Jupiter, knowledge about it was extremely limited. | Тем не менее, до прибытия аппарата «Галилео» к Юпитеру, знания о спутнике были очень ограниченными. |
| Even before AACS was put into use, security researchers expressed doubts about the system's ability to withstand attacks. | Даже до использования AACS исследователи безопасности сомневались в способности системы противостоять атакам. |
| Since the discovery happened several millennia before the invention of writing, there is no written record about how it was made. | Поскольку открытие произошло за несколько тысячелетий до изобретения письменности, нет никаких письменных отчётов о том, как это было сделано. |
| When news of the invasion got back to Britain about four weeks later, newspapers reported that the garrison consisted of some 5,660 men. | Когда весть о вторжении, примерно через четыре недели, дошла до Британии, газеты сообщили, что гарнизон насчитывает около 5660 человек. |