China publishes up to now hardly information about his system. |
До сих пор Китай опубликовывает едва ли сведения о его системе. |
The decision about the settling of the client we make in 2-3 days before his arrival. |
Решение о поселении в выбранные квартиры мы принимаем за 2-3 дня до прибытия клиента. |
Most work by and about Neurath is still available only in German. |
Большинство работ Нейрата и о Нейрате до сих пор доступно только на немецком языке. |
Under-bridge headroom at the Koblenz rail bridge is reduced to less than 6.00 m on about 50 days per year. |
54/ Высота прохода под железнодорожным мостом у Кобленца в течение 50 дней в году сокращается до менее чем 6,00 м. |
In 1995, about 174 million children under five years of age in the developing countries were malnourished. |
В 1995 году в развивающихся странах насчитывалось приблизительно 174 млн. недоедавших детей в возрасте до пяти лет. |
We talked about that subject in that family restaurant until morning. |
Мы до утра это обсуждали в том семейном ресторанчике. |
Humidity levels slipping to about 15%. |
Уровень влажности понизится примерно до 15%. |
All I have to do to gain France is to turn this boat about through 180 degrees and then sail southeast. |
Чтобы добраться до Франции мне нужно всего лишь повернуть эту шлюпку на 180 градусов и плыть на юго-восток. |
They have concerns about our ability to produce since we still don't have a space. |
У них есть сомнения по поводу нашей способности производства, так как у нас до сих пор нет места. |
Funny, I didn't hear about you till this morning. |
Странно, а я не слышал о тебе до сегодняшнего утра. |
You only care about yourself and your money. |
Вам они до лампочки, вы думаете только о деньгах и славе. |
This is about a man getting beaten half to death. |
Это все о том, что человек был забит до полусмерти. |
Stefan, I have enough problems with the family that I actually care about. |
Стэфан, у меня достаточно проблем с семьей, до которой мне есть дело. |
Up until about ten seconds ago we only knew him as James. |
Вплоть до около десяти секунд назад мы знали его только как Джеймса. |
The default rates vary from about 1.5% to 10% for the more risky borrowers. |
Штрафные процентные ставки находятся в диапазоне от 1,5 % до 10 % для более сомнительных заемщиков. |
Because House doesn't care about the treatment as long as the case is interesting. |
Потому что Хаусу нет дела до излечивания пациентов, главное, чтобы дело было интересное. |
I don't care who cares about her. |
Мне все равно, кому есть до нее дело. |
Nobody cares about my daughter anymore. |
Никому больше нет до моей дочери дела. |
I still think I was right about that Mark thing. |
Я до сих пор считаю, что был прав в отношении Марка тогда. |
Four days, and we still have no clue about red sky. |
Четыре дня, и у нас до сих пор нет никакой информации о красном небе. |
That's what everybody's going to worry about for the rest of my life. |
Об этом все будут волноваться до конца моей жизни. |
The authentication process takes about 10 to 20 seconds. |
Процесс аутентификации занимает примерно от 10 до 20 секунд. |
No discussion about the recall election until the polls close at 8:00. |
Никаких обсуждений голосования за отзыв до закрытия участков в 8. |
We've got about 5 minutes before it's too big for our numbers to work. |
У нас есть около 5 минут до того как это станет слишком большим для наших чисел, чтобы работать. |
Everything about them, down to the blasphemous magic that binds us all to their stupidity. |
Целиком и полностью, вплоть до кощунственной магии, которая связывает нас всех с их глупостью. |