Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Did you even know about Abdul before we got here? Ты знала про этого Абдула до нашего приезда сюда?
I won't tell the truth until he admits the truth about his vasectomy. Я не хочу говорить правду до тех пор, пока он не расскажет про свою операцию с вазектомией.
She's still all you care about even when she's killing me. До сих пор, она - всё, что тебя волнует, даже когда она меня убивает.
You still got time to take him shopping before your sister's wedding, if that's what you're worried about. Еще успеешь его приодеть до свадьбы твоей сестры, если тебя это беспокоит.
No, it's true, but I'm still thinking about it. Нет, это правда и я до сих пор думаю об этом.
I mean, I still have so many questions about what was going on with dad, his last year, like, mentally. У меня до сих пор столько вопросов о том, что происходило с папой в его последний год жизни, о чем он думал.
He feels awful about it to this day, just awful. Он чувствует себя паршиво из-за этого до сих пор, очень паршиво.
Delay the announcement till we figure out what to do about Frank. Отложи выступление до момента, пока мы не выясним, что с Фрэнком.
We've been shopping all day, and I still don't know what to do about Mr. Hall. Просто... Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом.
The only lead we have is that he's still crazy about a former lady friend, a nightclub singer somewhere in the American sector. Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
Do you think the ancestors care about your excuses? Ты думаешь предкам есть дело до твоих оправданий?
You don't care about me. А до меня тебе нет никакого дела
Did you know about Germans being very close? А то, что до немецких окопов рукой подать, знали?
Well, you know nobody over there really cares about me, either. Только там никому нет до меня дела.
You know, it's not lost on me, by the way, that nobody bothered to tell me about him until now. Я знаю, это не ускользнуло от меня, кстати, никто до сих пор не удосужился рассказать мне о нем.
And even if I did, that was before I found out about Dirk the stalker and got mugged by gangsters. И даже если и говорил, это было до того, как я узнал про Дирка-преследователя и подвергся нападению бандитов.
We've got to blow away this gun issue before we can do anything about a jobs speech. Нужно загасить эту историю с оружием до того, как делать что-то с речью о работе.
In my defense, I didn't know about the heart condition until after the football. В свою защиту скажу, что я не знал об этом вплоть до конца матча.
We'd heard about these strange powder snow conditions you get in the Andes, and we've never seen it before. Мы были наслышаны об этом необычном порошковом состоянии снега, с которым сталкиваешься в Андах, но до этого никогда такого не видели.
Between leaving at four and getting to the top of the meringues, about six, the weather had changed. После выхода в четыре и до того, как я забрался на морену около шести, погода изменилась.
Dad still doesn't know about this? Папа до сих пор ни о чем не знает?
After hearing about the Pym technologies disaster, you even thought she'd been reduced to a microscopic level. После того, как ты услышал о катастрофе в Пим-технолоджис, ты даже подумал, что она может быть уменьшена до микроскопических размеров.
You'll have about 12 seconds before the room goes into phase with the invading Matrix. У тебя будет около 12 секунд до того, как комната перейдет в фазу захвата матрицы.
Turn the heat up to about 90. Поднимаем температуру до 90. (по Фаренгейту, ~32 по Цельсию)
I thought about doing that, but I couldn't make it to the bridge. Я думал о том, чтобы убить себя... но так и не смог дойти до конца.