Did you even know about Abdul before we got here? |
Ты знала про этого Абдула до нашего приезда сюда? |
I won't tell the truth until he admits the truth about his vasectomy. |
Я не хочу говорить правду до тех пор, пока он не расскажет про свою операцию с вазектомией. |
She's still all you care about even when she's killing me. |
До сих пор, она - всё, что тебя волнует, даже когда она меня убивает. |
You still got time to take him shopping before your sister's wedding, if that's what you're worried about. |
Еще успеешь его приодеть до свадьбы твоей сестры, если тебя это беспокоит. |
No, it's true, but I'm still thinking about it. |
Нет, это правда и я до сих пор думаю об этом. |
I mean, I still have so many questions about what was going on with dad, his last year, like, mentally. |
У меня до сих пор столько вопросов о том, что происходило с папой в его последний год жизни, о чем он думал. |
He feels awful about it to this day, just awful. |
Он чувствует себя паршиво из-за этого до сих пор, очень паршиво. |
Delay the announcement till we figure out what to do about Frank. |
Отложи выступление до момента, пока мы не выясним, что с Фрэнком. |
We've been shopping all day, and I still don't know what to do about Mr. Hall. |
Просто... Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом. |
The only lead we have is that he's still crazy about a former lady friend, a nightclub singer somewhere in the American sector. |
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе. |
Do you think the ancestors care about your excuses? |
Ты думаешь предкам есть дело до твоих оправданий? |
You don't care about me. |
А до меня тебе нет никакого дела |
Did you know about Germans being very close? |
А то, что до немецких окопов рукой подать, знали? |
Well, you know nobody over there really cares about me, either. |
Только там никому нет до меня дела. |
You know, it's not lost on me, by the way, that nobody bothered to tell me about him until now. |
Я знаю, это не ускользнуло от меня, кстати, никто до сих пор не удосужился рассказать мне о нем. |
And even if I did, that was before I found out about Dirk the stalker and got mugged by gangsters. |
И даже если и говорил, это было до того, как я узнал про Дирка-преследователя и подвергся нападению бандитов. |
We've got to blow away this gun issue before we can do anything about a jobs speech. |
Нужно загасить эту историю с оружием до того, как делать что-то с речью о работе. |
In my defense, I didn't know about the heart condition until after the football. |
В свою защиту скажу, что я не знал об этом вплоть до конца матча. |
We'd heard about these strange powder snow conditions you get in the Andes, and we've never seen it before. |
Мы были наслышаны об этом необычном порошковом состоянии снега, с которым сталкиваешься в Андах, но до этого никогда такого не видели. |
Between leaving at four and getting to the top of the meringues, about six, the weather had changed. |
После выхода в четыре и до того, как я забрался на морену около шести, погода изменилась. |
Dad still doesn't know about this? |
Папа до сих пор ни о чем не знает? |
After hearing about the Pym technologies disaster, you even thought she'd been reduced to a microscopic level. |
После того, как ты услышал о катастрофе в Пим-технолоджис, ты даже подумал, что она может быть уменьшена до микроскопических размеров. |
You'll have about 12 seconds before the room goes into phase with the invading Matrix. |
У тебя будет около 12 секунд до того, как комната перейдет в фазу захвата матрицы. |
Turn the heat up to about 90. |
Поднимаем температуру до 90. (по Фаренгейту, ~32 по Цельсию) |
I thought about doing that, but I couldn't make it to the bridge. |
Я думал о том, чтобы убить себя... но так и не смог дойти до конца. |