Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
One speaker enquired about the possibility of having the Executive Board review the PSD work plan and proposed budget before the start of the fiscal year. Один из выступающих задал вопрос о возможности рассмотрения Исполнительным советом плана работы и предлагаемого бюджета ОЧС до начала бюджетного года.
There are, however, some components of empowerment that are very similar; adding them to the calculation substantially lowers the figure, to about 50 per cent. Вместе с тем некоторые компоненты деятельности, касающейся расширения прав и возможностей, в значительной степени аналогичны друг другу; при их учете в расчетах показатель выполнения существенно снижается - до уровня приблизительно 50 процентов.
The debate about the continuum is over; it is clear that development concerns and interventions persist before, during and after conflicts. Споры вокруг «континуума» позади; ясно, что задачи и мероприятия в области развития существуют в период до, во время и после конфликтов.
In 1999, budget deficits as a percentage of GDP decreased in most countries of the region to about 3 per cent or less. В 1999 году бюджетный дефицит в процентах от ВВП сократился в большинстве стран региона до уровня около 3 процентов или ниже.
The number of applications approved under the Fund for Indigenous Populations grew from about 70 in 1998 to 250 in 1999. Число утвержденных заявок на предоставление средств из Фонда для коренного населения выросло примерно с 70 в 1998 году до 250 в 1999 году.
Until 2003, there were about 2,000 Mozambican students and teachers in the public and private higher education network in seven of the country's provinces. До 2003 года в системе государственного и частного высшего образования в семи провинциях страны было около 2000 мозамбикских студентов и преподавателей.
The Committee would also like to hear more about any policies to eliminate domestic work by children under 14 and preserve their right to attend school. Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о любых концепциях по ликвидации надомного труда детей до 14 лет и сохранению за ними права посещать школу.
Over half of the dead will be aged 30 to 69, losing about 25 years of life expectancy. Больше половины мертвых будут в возрасте от 30 до 69 лет, потеряв приблизительно 25 лет средней продолжительности жизни.
As of 1995-2000, about 70 per cent of countries have achieved the 2000 goal of a life expectancy of 60 years. К концу периода 1995-2000 годов поставленной на 2000 год цели доведения продолжительности жизни до 60 лет достигли примерно 70 процентов стран.
For the OECD countries, the unemployment rate is expected to fall only very slowly through 1999 to about 7 per cent, with more than 35 million job seekers. Ожидается, что в странах ОЭСР безработица будет в течение всего 1999 года сокращаться лишь очень медленно и упадет до примерно 7 процентов, т.е. численность лиц, ищущих работу, составит более 35 миллионов человек.
The latest census reflects a total population of about 40.5 million South Africans, of whom 44 per cent are below the age of 20 years. По данным последней переписи, общая численность населения Южной Африки составляет приблизительно 40,5 миллиона человек, 44 процента из числа которых - это люди в возрасте до 20 лет.
But the effort is worthwhile as long as we care enough about fairness, integrity, and the meaning and value of sport. Но попытаться стоит, по крайней мере, до тех пор, пока нам не безразлична справедливость, моральная целостность спортсменов, смысл и ценность спорта.
So far, policymakers are talking only about exchanging old Greek bonds for cash (in buybacks) or new Greek bonds. До сих пор разработчики стратегии говорят только об обмене старых греческих облигаций на деньги (при скупке собственных акций) или новые греческие облигации.
The next important step was to set specific targets and deadlines, which only about one third of the world's Governments had done to date. Теперь надлежит определить конкретные задачи и сроки, что до сих пор сделали правительства лишь трети стран мира.
A branch of Parliament had recently approved a bill raising the ceiling for such damages from 100 million to 1,000 million lire (equivalent to about US$ 600,000). Одна из палат парламента недавно утвердила законопроект, в соответствии с которым максимальный размер такого возмещения увеличен со 100 млн. до 1 млрд. лир (т.е. приблизительно 600000 долл. США).
They disagree about how many, with estimates ranging broadly, from 40 to more than 400 warheads. Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок.
The number of people at risk of malaria would be reduced by about 0.2% by 2085. Угроза малярии к 2085 году была бы уменьшена примерно до 0,2%.
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war. Вместо того, чтобы до хрипоты обсуждать вопрос о направлении миротворцев, государства-члены должны направить людей, которые могут положить конец войне.
The Committee is particularly worried about the low age set for criminal responsibility, and the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. Особую обеспокоенность Комитета вызывает низкий минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности, а также продолжительность предварительного следствия и содержания под стражей до суда.
Furthermore, unemployment continues to rise in East Asia (up from 2 per cent to about 6.9 per cent in the Republic of Korea). Кроме того, в Восточной Азии продолжает увеличиваться безработица (с 2 процентов до приблизительно 6,9 процента в Республике Корее).
The build-up of private-sector debt began in about 1993, when the Bangkok International Banking Facility was established, and continued until 1997 as domestic agents took advantage of lower foreign interest rates. Нарастание объема задолженности частного сектора началось примерно в 1993 году, когда было создано Бангкокское международное банковское учреждение, и продолжалось до 1997 года, поскольку внутренние субъекты экономической деятельности с выгодой для себя использовали более низкий уровень иностранных процентных ставок.
We also share disappointment about the degree of progress we have been able to achieve so far. Мы также разделяем разочарование в связи с тем незначительным прогрессом, которого нам до сих удалось добиться.
Another delegation sought clarification about the Assistant Administrator's statement as to why the harmonization work based on the 1996-1997 budgets had not commenced before mid-February 1996. Другая делегация попросила дать разъяснение в отношении заявления помощника Администратора, а именно: почему работа по согласованию, основанная на бюджетах 1996-1997 годов, не началась до середины февраля 1996 года.
In short, GDP growth is expected to slow to about 2.5 per cent, from 3.8 per cent in 1997. Иными словами, предполагается замедление темпов роста ВВП приблизительно до 2,5 процента по сравнению с 3,8 процентами в 1997 году.
The Committee expresses its concern about the Government's policy of retrenchment aimed at dismissing up to 200,000 employees in the public sector, without adequate compensation. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу правительственной политики сокращения рабочих мест, направленной на увольнение вплоть до 200000 сотрудников государственного сектора без адекватной компенсации.