Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the Prenup expired. Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора.
No, but I dig what you said about the dad mode - makes perfect sense. Нет, до меня дошло - то, что ты говорил об отцовском режиме - имеет настоящий смысл.
We're about an hour away from the main competition event. У нас осталось меньше часа до начало нашего соревнования.
Been in the car for about a day, dead, before the crusher got him. Был в машине около суток, мёртв, до того, как дробилка раздавила его.
Hastings gives a toss about you having a free egg and bacon. Хастингсу есть дело до того, что вы бесплатно съели яйцо с беконом.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away. И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
I stopped about a hundred metres from the cherished house and sat down on a bench to catch my breath and have a look around. Остановившись метров за сто до заветного дома, я присел на скамейку, чтобы перевести дыхание и осмотреться.
Actually, poison sumac has about 7 to 13 leaves - more of a bush than a vine. Вообще-то, у ядовитого сумаха от 7 до 9 листьев... это скорее куст, чем лиана.
Well, up until about six months ago, he'd been in Hawaii learning the hotel business. За 6 месяцев до этого он был на Гавайях и изучал гостиничный бизнес.
He's not been entirely honest with you, and I'm worried about you. Он не был до конца честен с тобой, и я волнуюсь за тебя.
This isn't just about me. I can't make them work just to be with you. Прости, я не могу заставить команду работать до ночи, чтобы остаться с тобой.
She didn't want you knocking her other daughter about! Не хотела, чтобы вы добрались и до другой дочери.
Once they ran up to 70 cents, which was about the only cash I ever got. Однажды, они поднялись до семидесяти, сумма наличных, которые я имел при себе.
Although she discovered everything about me, I will recklessly follow her till the end. Несмотря на то, что она все мне рассказала, я буду с ней до самого конца.
You know, Frankie, we got a call about you from downtown. До нас доходят всякие слухи из города.
She could even find out about the gate I use to come here. Проследит до дверей, через которые я сюда прихожу.
So it was about the end of the journey, which, 25 years later, we still have not reached. Хотелось дойти до конца, но сейчас, спустя 25 лет, мы ещё не там.
He came back at about noon, stayed for an hour, and then, left again until 5:00. Он возвращается около полудня, остается на час, и потом уходит снова до пяти часов.
Why not choose now, before you lose someone you care about? Так почему не сделать это сейчас, до того, как ты потеряешь близких?
I totally forgot about that kiss until now! я полностью забыла тот поцелуй, до этого момента
There's usually about 30 days before that happens, so I might be able to retrieve the files before the tombstone values replicate. Обычно, это происходит через 30 дней,... поэтому, возможно, я смогу восстановить файлы до того, как метки на удаление будут прореплицирована по сети.
You may have cut me off from the Fifth Dimension, Daxamite, but I still know a thing or two about the old fisticuffs. Может ты отрезал меня от Пятого измерения, даксамец, но я до сих пор знаю что-то о кулачном бое.
15 years ago - about a year or so before she married Neil - she was cautioned for running a fake perfume stall in London on Oxford Street. 15 лет назад - примерно за год до замужества с Нилом - она получила предупреждение за торговлю поддельными духами в Лондоне на Оксфорд-стрит.
Olivia, the time to worry about your conscience was before you put this in motion. Оливия, волноваться о своей совести надо было до того, как ты все это закрутила.
One night I stole about 500 of them. Я, иной раз, до полтыщи натаскаю.