Japanese forces numbered about 31,000, and held out until October 1945, long after the Emperor had surrendered. |
Японские войска насчитывали около 31,000 человек, и продержались до октября 1945 года, и капитулировали вскоре после капитуляции императора. |
I don't do anything without thinking about it. |
Я не буду ничего делать до того, пока хорошенько не подумаю. |
I have some questions about Mr. Slater's medical history before his admission to Hennington. |
У меня есть несколько вопросов по поводу медицинской истории мистера Слэйтора до его поступления в Хеннингтон. Конечно. |
The limit is about three kilometers, then ground to the desert hills. |
Граница километрах в трех, потом до самой пустыни тянуться. |
And then I thought on its high standards, about her education, she tried to reach me. |
И тогда я подумал о ее высоких стандартах, о ее образованности, как она пыталась достучаться до меня. |
Until this point, you've all been misled about what my role is at I.S.O. |
До этого момента, Вас всех вводили в заблуждение по поводу того, какова моя роль в "Прославленных Страусах". |
If I pray about it earnestly every day for the rest of my life. |
Если я буду молиться об этом на заре каждый-каждый день до конца своей жизни. |
See? -Breach in the hull, about 1 0 by 20... |
Видишь? - пробоина в корпусе, приблизительно от 10 до 20... |
Now, I talked with Michael Sheen about Aro before doing this. |
Я говорил с Майклом Шином насчёт Аро до начала съёмок. |
You still haven't told us the whole truth about how it happened. |
Ты до сих пор не рассказала нам всю правду. по поводу того, что случилось. |
So how about you two clear out? |
Так почему тогда вам двоим не прояснить все до конца? |
This was about 15 minutes before you went backstage to Francisco Pilar's dressing room. |
Оно снять за 15 минут до того, как вы отправились в гримерку Франциско Пилара. |
You'll reach Shimoda Village in about an hour. |
Вы доберётесь до деревни за час. |
I do not care about you all the time trying to find several police record. |
Мне нет дела до старых полицейских отчетов. |
It should be about five minutes until she reaches the police headquarters... |
Ей потребуется 5 минут, чтобы дойти до здания полиции. |
Neville, no offense, but I really don't care... about plants. |
Невилл, ты, конечно, не обижайся, но мне нет никакого дела... до растений. |
They've pitched up about 30 hertz. |
Их частота поднялась до 30 герц. |
I don't care about new evidence. |
Мне нет дела до новых улик. |
You're not here because you care about kutner. |
Ты здесь не потому что тебе есть дело до Катнера. |
Jumped overboard about 200 yards out to sea; swam back to this godforsaken place. |
Прыгнул в море, когда до берега было уже 200 ярдов; приплыл обратно в это богом забытое место. |
I thought you said you didn't care about Leo. |
Я думала, ты сказал, что тебе нет дела до Лео. |
Honestly, I forgot about the whole thing until today. |
Честно говоря, я не вспоминал об этой истории до нынешнего дня. |
In about 60 seconds, that cone will shrink down and fry you to a crisp. |
Примерно через 60 секунд, этот конус сожмется и прожарит тебя до хрустящей корочки. |
I should reach the frontier in about six weeks. |
Приблизительно через шесть недель, я доберусь до Земли. |
It was before my time, But my father told me all about it. |
Это было еще до меня, но мой отец все рассказал мне об этом. |