| It's already grossed over $900 million in presale tickets, but I don't care about that. | Он уже собрал больше 900 миллионов на предварительной продаже билетов, но мне нет до этого дела. |
| What do I care about George Clooney? | Какое мне дело до Джорджа Клуни? |
| Why do you care about my theory? | Какое тебе дело до моей теории? |
| So I plotted with others to bring about your destruction. | чтобы добраться до тебя и уничтожить. |
| You think the virus cares about that? | Думаешь, вирусу есть дело до этого? |
| What do you care about my sweatpants? | Какое тебе дело до моих штанов? |
| And every one of those years has had something unique and powerful to say to us about what it's like to be alive. | И каждый год из тех лет доносит до нас нечто уникальное и всемогущее, говорящее о том, каково это, продолжать жить. |
| Well, from half 11 on, till about half-past one. | Ну, с половины одиннадцатого до половины второго. |
| You know, biases are the stories we make up about people before we know who they actually are. | Предубеждения - это истории, которые мы придумываем о людях до того как мы узнаём, что они на самом деле из себя представляют. |
| The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. | Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи. |
| It informs, it tells us, it supplies us answers before we've even thought about it. | Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос. |
| Since 1980, the wages of CEOs in our country have gone from about 30 times the median wage to 500 times. | С 1980 года зарплаты директоров компаний в нашей стране выросли с примерно с 30 средних заработных плат до пятисот. |
| I didn't know anything about Sands before that night, but his story was epic, like something out of a comic book. | До того вечера я ничего не знал про Сэндса, но история его эпична, как рассказ из комикса. |
| Alfie, he should've thought about all that before he was screwing around with that ex-girlfriend of his. | Альфи, ему следовало подумать обо всем этом до того, как он спутался со своей бывшей подружкой. |
| If you have any more questions about your HMO plan, make an appointment to come in between 10:00 and 4:00, Monday through Friday. | Если у вас остались вопросы насчёт вашей медицинской страховки, приходите в больницу с 10 до 4 в любой рабочий день. |
| I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. | Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую. |
| I never really cared about that. | Мне до этого дела не было. |
| But it wasn't till 1995 that I decided to do something about it. | Так было до 1995 года, пока я не решил что-то с этим делать. |
| M.E. says that the poisoning happened about 90 minutes before he fell, which puts him squarely at the restaurant. | Судмедэксперты говорят, что отравление произошло за 90 минут до того как он упал, что приводит нас в его ресторан. |
| I'll pay you back when I'm about 30. | Я тебе их отдам до 30 лет. |
| We don't even know who he is, except that he lies about who he is. | Да мы же даже не знаем, кто он такой, кроме того, на чём он до сих пор настаивает. |
| What do you care about Igor Milkin? | Какое вам дело до Игоря Милкина? |
| I've been thinking about this for a while, and I just wanted to wait until after your match. | Я уже давно об этом думаю, но я просто хотела подождать до окончания матча. |
| No one heard any chatter about the attack, before or after. | Никто не слышал и не говорил об атаках, ни до ни после. |
| I was doing great before I knew about you! | И мне было прекрасно до того, как я узнала о твоих чувствах. |