Примеры в контексте "About - До"

Примеры: About - До
Funny, the things that we do for the people that we care about. Забавно это - то, что мы делаем для людей, до которых нам есть дело.
She still owes me 4500 lira, but I don't worry about her. Она до сих пор должна мне 4500 лир, но я не беспокоюсь об этом.
Forget about it, fellas, it's backed up all the way to Japan. Забудьте об этом, люди, эта пробка тянется до самой Японии.
I've just been trying to reach a few of our friends... who could tell me if the unthinkable... was being thought about in D.C. Я, просто, попыталась дозвониться до некоторых наших друзей... Которые могли бы мне сказать если бы немыслимое... задумывалось в Вашингтоне.
Do you think you'll care about 25 to life? А тебя будет волновать от 25 лет до пожизненного?
Have you ever really cared about anyone? Вам когда-нибудь и до кого-нибудь было дело?
Confident about the possibility of industrial action to influence the Government had people from 18 to 24 years of age and fewer older people. Уверенность в возможность влиять на правительство протеста были молодые люди от 18 до 24 лет и меньше пожилых людей.
But before that, what about her arms and legs? Но до этого... что было с ее руками и ногами?
Some filoviruses have a total length of up to 1400 nm; their diameters are only about 80 nm. Некоторые филовирусы имеют длину до 1400 нм, но их диаметр составляет лишь 80 нм.
You're about a year and a half away from somebody taking your jewelry. Дорогуша, тебе осталось полтора года до того, как кто-нибудь продаст твои драгоценности.
For what it's worth, That missing little girl doesn't care about your history, Nor do her terrified parents. Что имеет значение, так это то что пропавшей маленькой девочке нет дела до твоей истории, и её напуганным родителям.
You know, all my life I've been meticulous... about finishing what I start. Не торопясь. Знаешь, всю жизнь я тщательно доводил всё до конца.
Nobody really cares about the money anymore, it's you I'm thinking of. Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты.
Am I the only one who cares about our marketing strategy? Или я единственный, кому есть дело до нашей маркетинговой стратегии?
You think you know everything, and you care about nobody, except... Ты думаешь, ты всё знаешь, и тебе нет дела ни до кого, кроме...
Seriously, why would I be seeing a shrink about my wedding? Серьезно, почему бы мне не увидеться с психиатром до моей свадьбы?
Since I came to town, I've been hearing a lot of rumors about this Flash. С тех пор как я приехал в город, до меня дошло множество слухов об этом Молнии.
So, I still don't know what to say about my dad, but... Так, я до сих пор не знаю, что сказать о моем папе, но...
I mean... what could we have been so unhappy about? Вообще о чём можно быть до такой степени расстроенным... в восемь лет...
If you admit you're still crazy about me, I'll take the groceries. Если признаешь, что до сих пор обожаешь меня, я возьму твои продукты.
As for this fine relation of yours... I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us. А что до твоего важного родственника,... хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас что-то.
Dogs live to about 12, whereas we humans now expect to reach 80. Собаки живут около 12 лет, тогда как мы, люди, доживаем до 80.
Shipped in about six months ago, but they still have him on the special unit. Попал сюда примерно полгода назад... но до сих пор его охраняет спецподразделение.
There's nothing we can do about that now. Если вы знали, что это до такой степени опасно, надо было назад поворачивать!
The only thing that's stopped me until now is the fact that I actually cared about you. Единственное, что меня до сих пор останавливало, это то, что я действительно переживал за тебя.