| He was willing to answer any questions about events prior to May 1991. | Он также выражает готовность ответить на любые вопросы относительно событий, происшедших до мая 1991 года. |
| Contributions received to date amount to about DM 18 million. | До настоящего времени объем полученных взносов составляет около 18 млн. марок ФРГ. |
| Mr. ZUPANCIC requested more information about pre-trial detention. | Г-н ЖУПАНЧИЧ хотел бы получить более подробную информацию о содержании под стражей до начала судебного разбирательства. |
| Concerns about incidents of ill-treatment involving some 40 detainees were raised with the authorities. | До сведения властей была доведена обеспокоенность в связи со случаями жестокого обращения, имевшего место в отношении примерно 40 заключенных. |
| Much is also speculated about returns ahead of parliamentary elections. | Существуют различные мнения относительно числа лиц, которые возвратятся до начала парламентских выборов. |
| Anticipated expenditures incurred as at 28 February 2003 was about $4.4 million. | Сумма предполагаемых расходов, понесенных за период до 28 февраля 2003 года, составила приблизительно 4,4 млн. долл. США. |
| It asked about measures taken to ease congestion pending construction. | Она задала вопрос о том, какие меры принимаются для смягчения проблемы их переполненности до завершения строительства. |
| Everything I've said about terrorism till now was fear-mongering. | Всё, что я сказал о терроризме до этого момента, было для нагнетания страха. |
| Within a decade, access rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent. | За одно десятилетие доступ к телефонной связи возрос примерно с 0,6 процента населения до 60 процентов. |
| Thirty days before their ordinary meeting, the Plenipotentiaries inform stakeholders about all decisions made since the last meeting and about workplans. | За тридцать дней до очередной встречи Уполномоченных, последние информируют заинтересованных лиц о всех принятых с момента предыдущего заседания решениях и о планах работы. |
| Its golden age may be said to have extended from about 1650 to about 1720. | Можно сказать, что его Золотой век простирается приблизительно с 1650 до 1720 год». |
| In the United States, about half of all five-year-old children and about 90% of adults have evidence of previous infection. | В США примерно у половины всех пятилетних детей и от 90 до 95 % взрослых есть доказательства перенесённой инфекции. |
| Altogether, this could raise commitments from about 30,000 to about 70,000 personnel. | В общей сложности это может обеспечить взятие обязательств в отношении предоставления контингентов общей численностью от 30000 до 70000 человек. |
| I don't even really care about that book except for a few pages about me. | Мне вообще нет дела до той книги, за исключением пары страниц, касающихся меня. |
| Unofficially, I'm worried about what happens when the Feds' theory about the Ukrainians gets back to the Russians. | Неофициально, меня беспокоить, что произойдет, когда идея федералов об участии украинцев дойдет до русских. |
| UITP congresses are reserved for UITP members and attract about 2,000 delegates from about 50 countries. | В конгрессах МСОТ участвуют только его члены, и на них съезжаются до 2 тыс. делегатов примерно из 50 стран. |
| These barriers range from a lack of awareness about the right to vote to inaccessible information about elections and physical barriers at polling stations. | Эти барьеры варьируются от отсутствия осведомленности о праве голосовать до недоступности информации о выборах и физических барьеров на избирательных участках. |
| The sun end was about four inches in diameter, and then it tapered over about 35 feet to about a millimeter at the Earth end. | Солнце было около четырех дюймов в диаметре, а затем оно сужалось на протяжении 35 футов, до миллиметра, на том конце, где Земля. |
| He knew about command from the ground up, about the importance of logistics, about campaigning in a hostile environment. | Он знал про управление войсками от самых низов до верха, про важность тыла и снабжения, про ведение боевых действий во враждебном окружении. |
| You're not still upset about that. | Ты же не расстраиваешься до сих пор из-за этого. |
| Still get nightmares about all those cones. | До сих пор кошмары с этими конусами дорожной разметки. |
| That's before I knew about you. | Это было до того, как я познакомился с тобой. |
| Jim still has doubts about his voice. | До самого... конца! Джим всё ещё сомневался в собственном вокале. |
| His birthday, about a month before. | В его день рождения, за месяц до этого. |
| The Special Rapporteur has learned about several violent incidents affecting Croatian Serb returnees. | До сведения Специального докладчика был доведен ряд случаев, связанных с применением насилия против возвращающихся лиц из числа хорватских сербов. |