Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
Anything to end your never-ending house hunt. Что угодно, лишь бы покончить с твоей нескончаемой охотой за новым домом.
Since your sister and I started talking. С того момента, как мы, с твоей сестрой, начали разговаривать.
I just finished packing your suitcase, doing your laundry and balancing your checkbook. Я только что закончила паковать твой чемодан, постирала твои вещи и сделала баланс твоей чековой книжки.
I can touch your earlobe, and slow your heartbeat. Я могу прикоснуться к твоей мочке уха, и твое сердцебиение замедлится.
Because your friend Max posted this on your Facebook page. Потому что твой друг Макс разместил это на твоей станичке у Фейсбуке.
I am asking as your brother for your help. Я спрашиваю, как твой брат, нуждающийся в твоей помощи.
What happened to your sister wasn't your fault. То, что случилось с твоей сестрой - не твоя вина.
And I can't believe your second date was your wedding. И я не могу поверить, что твоё второе свидание было твоей свадьбой.
But your name's still on your old flat. Но на двери твоей старой квариры все еще табличка с твоим именем.
My problem is your son needs your help. Моя проблема - твой сын, нуждается в твоей помощи.
The reward is life on your terms not your family. Награда - это жизнь на твоих условиях, а не твоей семьи.
At your behest, and with your fireball. По твоей воле, и с помощью твоего огненного шара.
I told your niece about your dancing lessons. Я как раз рассказывала твоей племяннице о наших танцевальных уроках.
And finally your anger and your hatred. И в конечном итоге в твоем гневе и в твоей ненависти.
I think your brother used your coma as an excuse to meet girls. Я думаю, что твой брат пользовался твоей комой как предлогом, чтобы встречаться с девушками.
Your Kundalini, your primal energy, has become trapped between your pull toward darkness and your need to seek stability in life. Твоя Кундалини, твоя первобытная энергия, оказалась в ловушке между твоей тягой ко тьме и твоим желанием стабильной жизни.
I got your phone, Carlos, all your texts to your sister Reina about your nephew Chuy getting busted for drugs and going to jail. У меня твой телефон, Карлос, со всеми твоими сообщениями к твоей сестре Рине о племяннике Чу, которого задержали за наркотики и отправят в тюрьму.
Vincent, your friends, your ancestor, your... your destiny. От Винсента, твоих друзей, твоего предка, твоей... твоей судьбы.
We talk to your wife, your friends, your employer. Мы побеседуем с твоей женой, друзьями, работодателем.
You have destroyed your own innocence, allowed your flesh to consume your spirit. Ты разрушил свою невинность, ты позволил своей плоти взять верх над твоей душой.
Spending your capital to vouch for me will damage your company, your credibility as C.E.O. Трата капитала и поручение за меня повредит твоей компании и твоему авторитету как исполнительного директора.
I strong-armed your parents, picked on your girlfriend and ticked off your lady editor. Я разозлил твоих родителей, придирался к твоей подружке и вывел из себя твоего редактора.
She's interested in you for your danger, your unpredictability, your transgressions. Она заинтересована в тебе из-за твоей опасности, твоей непредсказуемости и твоего вызывающего поведения.
There's a man in your kitchen performing your husbandly duties with your wife. Там мужик в твоей кухне выполняет супружеские обязанности с твоей женой.
As far as your study goes, your colleagues are on your side. Что касается твоего исследования, то коллеги на твоей стороне.