| And we haven't even begun to talk about your protégé, Skye. | И мы даже не начали говорить о твоей протеже, Скай. |
| Everyone on your team is a S.H.I.E.L.D. agent. | Все в твоей команде агенты Щ.И.Та. |
| I'm very proud of your work today. | Я очень горжусь твоей сегодняшней работой. |
| You can't let a little bald head interfere with your job. | Ты не можешь допустить, чтобы маленькая лысая головка мешала твоей работе. |
| Well, not behind your back. | Ну, не за твоей спиной. |
| I always have liked your confidence, Rush. | Всегда восхищалась твоей самонадеянностью, Раш. |
| Couldn't find much before your stint in Narco. | И не нашла ничего кроме твоей работы в отделе наркотиков. |
| Let's see how my small hands look around your neck. | Давай посмотрим как мои мои маленькие руки смотрятся вокруг твоей шеи. |
| It's a good thing your practice has more than doubled in the last six months. | Хорошо, что доход с твоей практики более чем удвоился за последние полгода. |
| As for your sister. try to learn to manage without her. | Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи. |
| The Payots' girl in Marigne was your age. | Девушка Пейо из Маринье была твоей ровесницей. |
| I've docked five francs from your wages to repair the iron. | Я изъяла пять франков из твоей зарплаты на починку утюга. |
| But I'm in your painting. | Но ведь на твоей картине я. |
| I'm sorry Yugo, but the look on your face is the most interesting view here. | Извини, Юго, но выражение твоей физиономии - самый интересный вид в этом месте. |
| No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you. | Отсутствие прошлого означает чистоту твоей души, отсутствие воспоминаний, беспокоящих тебя. |
| How soon you go to Zalem will depend on the quality of your work and my profits. | Как скоро ты отправишься туда зависит от качества твоей работы и моих прибылей. |
| Just few things for you and your family. | Немного вещей для тебя и твоей семьи. |
| You should be way more specific so I don't get in trouble in your room. | Надо точнее выражаться, чтобы я не попала впросак в твоей комнате. |
| Yes, thousands of lives have been enriched by your wisdom. | О, да. Тысячи людей сейчас обогатились твоей мудростью. |
| You're so kind to share your uncle's allowance. | Как мило с твоей стороны делиться с нами содержанием твоего дяди. |
| This is about you and your dilemma. | Это о тебе и твоей проблеме. |
| Have fun at your "meeting". | Удачи тебе на твоей "встрече". |
| That's like a ninth of your workweek, but cool. | Это девятая часть твоей рабочей недели, но конечно. |
| But believe it or not, I'm actually the guy that's on your side. | Но веришь или нет, я вообще-то на твоей стороне. |
| I've tried to speak of this before, but your devotion to this farce... | Хотел поговорить с тобой раньше о твоей поддержке в этом обмане. |