And we haven't even begun to talk about your protégé, Skye. |
И мы даже не начали говорить о твоей протеже, Скай. |
Everyone on your team is a S.H.I.E.L.D. agent. |
Все в твоей команде агенты Щ.И.Та. |
I'm very proud of your work today. |
Я очень горжусь твоей сегодняшней работой. |
You can't let a little bald head interfere with your job. |
Ты не можешь допустить, чтобы маленькая лысая головка мешала твоей работе. |
Well, not behind your back. |
Ну, не за твоей спиной. |
I always have liked your confidence, Rush. |
Всегда восхищалась твоей самонадеянностью, Раш. |
Couldn't find much before your stint in Narco. |
И не нашла ничего кроме твоей работы в отделе наркотиков. |
Let's see how my small hands look around your neck. |
Давай посмотрим как мои мои маленькие руки смотрятся вокруг твоей шеи. |
It's a good thing your practice has more than doubled in the last six months. |
Хорошо, что доход с твоей практики более чем удвоился за последние полгода. |
As for your sister. try to learn to manage without her. |
Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи. |
The Payots' girl in Marigne was your age. |
Девушка Пейо из Маринье была твоей ровесницей. |
I've docked five francs from your wages to repair the iron. |
Я изъяла пять франков из твоей зарплаты на починку утюга. |
But I'm in your painting. |
Но ведь на твоей картине я. |
I'm sorry Yugo, but the look on your face is the most interesting view here. |
Извини, Юго, но выражение твоей физиономии - самый интересный вид в этом месте. |
No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you. |
Отсутствие прошлого означает чистоту твоей души, отсутствие воспоминаний, беспокоящих тебя. |
How soon you go to Zalem will depend on the quality of your work and my profits. |
Как скоро ты отправишься туда зависит от качества твоей работы и моих прибылей. |
Just few things for you and your family. |
Немного вещей для тебя и твоей семьи. |
You should be way more specific so I don't get in trouble in your room. |
Надо точнее выражаться, чтобы я не попала впросак в твоей комнате. |
Yes, thousands of lives have been enriched by your wisdom. |
О, да. Тысячи людей сейчас обогатились твоей мудростью. |
You're so kind to share your uncle's allowance. |
Как мило с твоей стороны делиться с нами содержанием твоего дяди. |
This is about you and your dilemma. |
Это о тебе и твоей проблеме. |
Have fun at your "meeting". |
Удачи тебе на твоей "встрече". |
That's like a ninth of your workweek, but cool. |
Это девятая часть твоей рабочей недели, но конечно. |
But believe it or not, I'm actually the guy that's on your side. |
Но веришь или нет, я вообще-то на твоей стороне. |
I've tried to speak of this before, but your devotion to this farce... |
Хотел поговорить с тобой раньше о твоей поддержке в этом обмане. |