Jimmy, are you really turning your back on Papa Woody and your mama's warm maple syrup soup? |
Джимми, ты действительно отворачиваешься от Папы Вуди и тёплого кленового супа-сиропа твоей мамы? |
"I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend." |
"Я - девушка твоей мечты, под маской лучшего друга." |
And I think when someone you love needs your help, you don't turn your back on them. |
И я думаю, когда тот, кого ты любишь, нуждается в твоей помощи, ты не отворачиваешься от него. |
Just like your son's drug addiction, just like your wife's depression. |
Именно из-за нее твой сын пристрастился к наркотикам, Именно из-за нее у твоей жены началась депрессия. |
You're good from here to your room, all the way to your office, including the elevator. |
Всё закрыто от твоей комнаты, и по дороге в кабинет, включая лифт. |
That's because they're allowed to monitor your mail, and tap your phones - and not just you, Ted. |
Всё это потому, что им разрешается следить за твоей почтой, взять под слежку твои телефоны... и это касается не только тебя, Тэд. |
I think your cheap upholstery in your car gave me a rash, but, well, you got me here, so... That's something. |
От дешевой обивки в твоей машине у меня наверняка начнется сыпь, но, эм, ты меня привез, и... я признательна. |
The miracle that is your biological daughter, or your loyal son who dedicated his life to you? |
Биологическое чудо в лице твоей дочери или преданный сын, посвятивший тебе свою жизнь? |
Unless you want me to hand your wife the easiest, and for you, the costliest divorce in history, your vote is mine tomorrow. |
Если ты не хочешь, чтобы я устроил для твоей жены самый легкий, а для тебя самый дорогой развод в истории, твой голос завтра мой. |
I wasn't sure about your branch of the famil after I heard about your parents divorce. |
Я была не очень уверена в твоей семейной ветви после того как услышала о разводе твоих родителей |
I'm telling your wife, I'm telling your baby, no. |
Я говорю это твоей жене Я говорю это твоему ребенку. |
Well, you weren't giving out tours of your apartment, and I wanted to see your bedroom, so I gave myself my own tour. |
Ты не устроил экскурсию по твоей квартире, а я хотела увидеть твою спальню, так что устроила сама себе экскурсию. |
And for the record, witches are hands down the most powerful, so I'm in your corner all the way, I'm your biggest ally. |
И, к сведению, ведьмы самые могущественные, так что я на твоей стороне, между прочим, я - твой самый большой союзник. |
Greer, at some point, you have to stop piling all of your family's problems on your back. |
Грир, в какой-то момент ты должна прекратить взваливать все проблемы твоей семьи на свою спину |
You're in your bed at night, wake up in a cold sweat, thinking I'm in the room with a gun to your head. |
Ты лежишь ночью в кровати, просыпаешься в холодном поту, думая, что я в комнате, приставил пистолет к твоей голове. |
But they don't have half of your resilience and half of your courage. |
Но у них нет и половины твоей стойкости, ни половины твоей храбрости. |
Drawn to your sincerity and your intensity, was she? |
Притянулась к твоей искренности. и к твоей неуемности, не так ли? |
So, your ex-fiancée's father dated your ex-girlfriend? |
Значит отец твоей бывшей невесты встречался с твоей бывшей подружкой? |
You realize she's just preying upon your good nature to stop your fundraising. |
Ты осознаешь, что она лишь пользуется твоей добротой, чтобы остановить сбор средств? |
Then I won't tell anyone how easily I got your gun out of your holster. |
Тогда я никому не скажу, с какой легкостью я вытащила твой пистолет из твоей кобуры |
I'm the guy who builds your Ikea furniture, I figure out what's wrong with your car, but this stuff with Rick... |
Я - парень, который собирает гарнитур из Икеи, выясняет, что не так с твоей машиной, но вся эта ситуация с Риком... |
You take care of your job, I'll take care of your sister. |
Займись своими делами, а я займусь твоей сестрой. |
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you. |
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории. |
My father's sales manager comes here to my house to return a cigarette case that the E.M.T.S pulled from your suit pocket at the bloody hospital, and it still smells of your sick. |
Коммерческий директор моего отца зашёл, чтобы вернуть портсигар, который врачи вытащили из кармана твоего пиджака в больнице, и он всё ещё пахнет твоей рвотой. |
That'll be higher than any other reserve officer in your class, but still leaves room for improvement, like knowing when to keep your mouth shut. |
Это будет выше, чем у любого офицера запаса из твоей группы, но по-прежнему оставляет место для совершенствования, например, понимание, когда следует промолчать. |