I got all the way there without your help. |
Я сам до этого дошел, без твоей помощи. |
You got something actually applies to your job as a homicide detective? |
У тебя есть хоть что-то, что относится к твоей должности, детектива убойного отдела? |
Sorry to hear about the loss of your sister Dagny. |
Мне было грустно узнать о потере твоей сестры Дагни. |
The concern knows about your drinking habits. |
Концерн знает о твоей любви к выпивке. |
Sheldon, I've hidden the dirty sock from the roof somewhere in your apartment. |
Шелдон, я спрятал грязный носок с крыши где-то в твоей квартире. |
No, I'd have to be your sister to do that. |
Нет, для этого я должна быть твоей сестрой. |
It's for your own safety. |
Элис, это для твоей безопасности. |
It's in an envelope, addressed to Rex, in your sitting room. |
Оно в конверте, адресованном Рексу, в твоей гостиной. |
Well, if it's anything like your boarding school picture... |
Ну, может там что-то типа твоей интернатовской фотки... |
It's quite a gesture on your part. |
С твоей стороны это весьма впечатляющий жест. |
I mean, you must really know your anatomy. |
Я должна разобраться в твоей анатомии. |
Using your wife's money to do it. |
Использовав для этого деньги твоей жены. |
He hid it on your boat to protect me. |
Он спрятал его на твоей лодке, чтобы защитить меня. |
Come back. I'll let your family live. |
Возвращайся и я позволю твоей семье жить. |
Like the fact that Manny Hinde slept with your wife Molly while you were in prison. |
Например, что Мэнни Хайнд спал с твоей женой Молли, пока ты был в тюрьме. |
And, on behalf of the Armed Forces, I apologize to your family. |
И от имени Вооруженных Сил, я приношу свои извинения твоей семье. |
It's for your own safety, son. |
Это для твоей же безопасности, сынок. |
If you think you've got the stomach for it then we could definitely use your help, young man. |
Если тебе кажется, что ты подходишь для этой работы, мы можем воспользоваться твоей помощью. |
I know a girl who had your job who ended up with everything. |
Одна девушка с твоей должности добилась здесь всего возможного. |
There is nothing atypical about your grief. |
В твоей скорби нет ничего нетипичного. |
I called your family to let them know you coming home. |
Гигантика, я сообщил твоей семье, что ты возвращаешься. |
I had a little visit from your favorite waitress today. |
У меня сегодня была встреча с твоей любимой официанткой. |
I pick you up... not here, but at your apartment. |
Я заберу тебя... не отсюда, а из твоей квартиры. |
We don't even know the extent of your injuries yet. |
Мы даже ещё не знаем всю степень твоей травмы. |
I hung out with your friend Janine this weekend. |
Я провёл с твоей Джанин выходные. |