| I got all the way there without your help. | Я сам до этого дошел, без твоей помощи. |
| You got something actually applies to your job as a homicide detective? | У тебя есть хоть что-то, что относится к твоей должности, детектива убойного отдела? |
| Sorry to hear about the loss of your sister Dagny. | Мне было грустно узнать о потере твоей сестры Дагни. |
| The concern knows about your drinking habits. | Концерн знает о твоей любви к выпивке. |
| Sheldon, I've hidden the dirty sock from the roof somewhere in your apartment. | Шелдон, я спрятал грязный носок с крыши где-то в твоей квартире. |
| No, I'd have to be your sister to do that. | Нет, для этого я должна быть твоей сестрой. |
| It's for your own safety. | Элис, это для твоей безопасности. |
| It's in an envelope, addressed to Rex, in your sitting room. | Оно в конверте, адресованном Рексу, в твоей гостиной. |
| Well, if it's anything like your boarding school picture... | Ну, может там что-то типа твоей интернатовской фотки... |
| It's quite a gesture on your part. | С твоей стороны это весьма впечатляющий жест. |
| I mean, you must really know your anatomy. | Я должна разобраться в твоей анатомии. |
| Using your wife's money to do it. | Использовав для этого деньги твоей жены. |
| He hid it on your boat to protect me. | Он спрятал его на твоей лодке, чтобы защитить меня. |
| Come back. I'll let your family live. | Возвращайся и я позволю твоей семье жить. |
| Like the fact that Manny Hinde slept with your wife Molly while you were in prison. | Например, что Мэнни Хайнд спал с твоей женой Молли, пока ты был в тюрьме. |
| And, on behalf of the Armed Forces, I apologize to your family. | И от имени Вооруженных Сил, я приношу свои извинения твоей семье. |
| It's for your own safety, son. | Это для твоей же безопасности, сынок. |
| If you think you've got the stomach for it then we could definitely use your help, young man. | Если тебе кажется, что ты подходишь для этой работы, мы можем воспользоваться твоей помощью. |
| I know a girl who had your job who ended up with everything. | Одна девушка с твоей должности добилась здесь всего возможного. |
| There is nothing atypical about your grief. | В твоей скорби нет ничего нетипичного. |
| I called your family to let them know you coming home. | Гигантика, я сообщил твоей семье, что ты возвращаешься. |
| I had a little visit from your favorite waitress today. | У меня сегодня была встреча с твоей любимой официанткой. |
| I pick you up... not here, but at your apartment. | Я заберу тебя... не отсюда, а из твоей квартиры. |
| We don't even know the extent of your injuries yet. | Мы даже ещё не знаем всю степень твоей травмы. |
| I hung out with your friend Janine this weekend. | Я провёл с твоей Джанин выходные. |