| You called me up here to get your laptop, which is 4 feet away from your bed? | Ты позвала меня сюда чтобы подать тебе ноутбук, который лежит в двух шагах от твоей постели? |
| The riches of your banking may astound the world, but one day they will be your undoing! | Богатство твоих банков поражает мир, но однажды они станут твоей погибелью. |
| The problem is, there's not much difference between brain cells in your abdomen and brain cells in your brain. | Проблема в том, что нет большой разницы между клетками мозга в твоем желудке и клетками мозга в твоей голове. |
| You don't have to, just take me to your house, let me speak to your mum. | И не надо, просто приведи меня домой и дай поговорить с твоей мамой. |
| I wouldn't want to involve any of your family members in your problems, or my family members. | Мне бы не хотелось вмешивать никого из членов твоей семьи или членов моей семьи. |
| There is some fiction in your truth and some truth in your fiction. | Много выдумки в твоей правде и много правды в твоей выдумке. |
| By your side I am, and by your side I'll stay. | Я был твоей опорой и твоей опорой останусь впредь. |
| I was thinking about your wife and Darryl, Darryl getting your wife pregnant. | Ну, я думал о твоей жене и Дерриле, Деррил заделал твоей жене ляльку. |
| And if you don't see that, then that's a failing on my part because I really admire your work ethic, your commitment to hygiene. | И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью. |
| I'm talking about your sister or your girlfriend Or even those kids. | Я говорю о твоей сестре, Или о твоей девушке или даже эти дети. |
| I swear to be true to you, your wife and your family... | Я клянусь в верности тебе, твоей жене и твоей семье. |
| Isn't that class one of your requirements for your teaching major? | Разве это не основной предмет по твоей специализации? |
| Uncovering mistakes made by your lab and alerting defense counsel was part of your oath. | Раскрытие ошибок, сделанных твоей лабораторией и оповещение защиты было частью твоей присяги |
| And, you know, I've been so busy trying to be always your girlfriend, your wife, the mother... | И ты знаешь, я была так занята, пытаясь всегда быть твоей девушкой, твоей женой, матерью... |
| I'm not going to your Christmas with your family so they can judge me and everyone can think I'm crazy. | Я не пойду на Рождество к твоей семье, чтобы они осуждали меня и каждый считал бы меня сумасшедшим. |
| I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. | Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это. |
| That needle in your arm becomes the one in your neck. | Игла в твоей руке завтра может оказаться у тебя в шее. |
| Whatever's going on in your head, think of your own safety! | Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности! |
| Then do what it is in your nature to do... and you will feel as you felt with that child in your arms. | Тогда делай то что свойственно твоей природе... и ты почувствуешь то, что ты почувствовал держа в руках этого ребенка. |
| Right, he thinks that you've been somehow projecting your Olivia onto her, that she's assuming the memories and personality of the Olivia from your timeline. | И он считает, что ты каким-то образом проецируешь на неё свою Оливию, и она вбирает воспоминания и личность Оливии из твоей временной линии. |
| Come on, you lose your sense of humor when you lost your apartment? | Да ладно, ты потерял чувство юмора вместе с твоей квартирой? |
| Isn't it adorable how your best friend has a crush on your entire family? | Разве это не мило - твоя лучшая подруга неровно дышит ко всей твоей семье. |
| You've never let me touch your head, and I would take it personally if I didn't know how cheap you are with your commissary. | Ты никогда не позволяла мне дотрагиваться до твоей головы и я бы приняла это на свой счёт, если бы не знала, как ты бережлива со своими деньгами. |
| You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of, of yourself. | Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой. |
| You have a lot of volume in your line, so I thought maybe something a little more fitted in your line might work, but still keep the looseness. | У тебя много объёма в линии, так что я подумал, возможно, немного более подогнанные вещи в твоей линии могут сработать, но оставил рыхлость. |