You called me up here to get your laptop, which is 4 feet away from your bed? |
Ты позвала меня сюда чтобы подать тебе ноутбук, который лежит в двух шагах от твоей постели? |
The riches of your banking may astound the world, but one day they will be your undoing! |
Богатство твоих банков поражает мир, но однажды они станут твоей погибелью. |
The problem is, there's not much difference between brain cells in your abdomen and brain cells in your brain. |
Проблема в том, что нет большой разницы между клетками мозга в твоем желудке и клетками мозга в твоей голове. |
You don't have to, just take me to your house, let me speak to your mum. |
И не надо, просто приведи меня домой и дай поговорить с твоей мамой. |
I wouldn't want to involve any of your family members in your problems, or my family members. |
Мне бы не хотелось вмешивать никого из членов твоей семьи или членов моей семьи. |
There is some fiction in your truth and some truth in your fiction. |
Много выдумки в твоей правде и много правды в твоей выдумке. |
By your side I am, and by your side I'll stay. |
Я был твоей опорой и твоей опорой останусь впредь. |
I was thinking about your wife and Darryl, Darryl getting your wife pregnant. |
Ну, я думал о твоей жене и Дерриле, Деррил заделал твоей жене ляльку. |
And if you don't see that, then that's a failing on my part because I really admire your work ethic, your commitment to hygiene. |
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью. |
I'm talking about your sister or your girlfriend Or even those kids. |
Я говорю о твоей сестре, Или о твоей девушке или даже эти дети. |
I swear to be true to you, your wife and your family... |
Я клянусь в верности тебе, твоей жене и твоей семье. |
Isn't that class one of your requirements for your teaching major? |
Разве это не основной предмет по твоей специализации? |
Uncovering mistakes made by your lab and alerting defense counsel was part of your oath. |
Раскрытие ошибок, сделанных твоей лабораторией и оповещение защиты было частью твоей присяги |
And, you know, I've been so busy trying to be always your girlfriend, your wife, the mother... |
И ты знаешь, я была так занята, пытаясь всегда быть твоей девушкой, твоей женой, матерью... |
I'm not going to your Christmas with your family so they can judge me and everyone can think I'm crazy. |
Я не пойду на Рождество к твоей семье, чтобы они осуждали меня и каждый считал бы меня сумасшедшим. |
I know it's bothered you for a very long time how closely aligned your emotional state is with your ability, that you've always wanted to transcend it. |
Я знаю, что тебя очень давно беспокоит то, насколько тесно связано твое эмоциональное состояние с твоей способностью, так что ты всегда хотел преодолеть это. |
That needle in your arm becomes the one in your neck. |
Игла в твоей руке завтра может оказаться у тебя в шее. |
Whatever's going on in your head, think of your own safety! |
Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности! |
Then do what it is in your nature to do... and you will feel as you felt with that child in your arms. |
Тогда делай то что свойственно твоей природе... и ты почувствуешь то, что ты почувствовал держа в руках этого ребенка. |
Right, he thinks that you've been somehow projecting your Olivia onto her, that she's assuming the memories and personality of the Olivia from your timeline. |
И он считает, что ты каким-то образом проецируешь на неё свою Оливию, и она вбирает воспоминания и личность Оливии из твоей временной линии. |
Come on, you lose your sense of humor when you lost your apartment? |
Да ладно, ты потерял чувство юмора вместе с твоей квартирой? |
Isn't it adorable how your best friend has a crush on your entire family? |
Разве это не мило - твоя лучшая подруга неровно дышит ко всей твоей семье. |
You've never let me touch your head, and I would take it personally if I didn't know how cheap you are with your commissary. |
Ты никогда не позволяла мне дотрагиваться до твоей головы и я бы приняла это на свой счёт, если бы не знала, как ты бережлива со своими деньгами. |
You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of, of yourself. |
Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой. |
You have a lot of volume in your line, so I thought maybe something a little more fitted in your line might work, but still keep the looseness. |
У тебя много объёма в линии, так что я подумал, возможно, немного более подогнанные вещи в твоей линии могут сработать, но оставил рыхлость. |