Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
Let the servant and believer men to crouch down your grace which you never grudge from your all creations. Позволь твоим слугам и верящим в тебя пасть ниц перед твоей милостью, ты никогда не покинешь свои создания.
You say a word, I'll have your son's feet cut off in front of your wife. Скажешь хоть слово, я отрежу ногу твоего сына на глазах у твоей жены.
But someone has to remain and look after all your territories, and all of your interests here. Но кто-то должен остаться и присматривать за твоей территорией, и за всеми твоими интересами здесь.
Every time the wind blows cold and wet, that thing that was your hand will clutch at your leg in arthritic agony. С каждым порывом холодного влажного ветра эта штука, которая была твоей рукой, будет в агонии цепляться за ногу.
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids... Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты...
Not me or your family or your best friend. Ни до меня, ни до твоей семьи, ни до твоего друга.
So did your uncle every get through to your autistic cousin? Так как дядя справлялся с твоей кузиной с аутизмом?
It was Arbor Day at your nana's house, and you were so excited to tell everybody about your new trees. Это был День древонасаждения в доме у твоей бабушки, и тебе не терпелось рассказать всем про твои новые деревья.
And I texted your sister on your cell phone number so she wouldn't be worried. И я слал СМС-ки твоей сестре с твоего номера сотового телефона, поэтому она даже не будет волноваться.
Jenny, I've seen all your designs Heard about your internship all summer long. Дженни, я видел все твои дизайны, все лето слушал о твоей стажировке.
I will be your nurse, your slave. Буду твоей сиделкой, твоей рабыней.
Figure we should see your family, your mama and mine, get some new clothes. Считаю мы должны увидеться с твоей семьёй, твоей мамой и моей, взять новую одежду.
Had I known that was your intention, I wouldn't have welcomed your return to training. Если бы я знал, что было твоей целью, я бы не приветствовал твое возвращение к тренировкам.
And maybe your true purpose is to lead your own people. Что, если твоё истинное предназначение это возглавить людей с твоей планеты?
Grace, when you first came to me three weeks ago, you said your goal was to make your marriage work. Грейс, когда ты впервые пришла ко мне три недели назад, твоей целью было сохранить свой брак.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's. Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
Listen, far be it for me to say anything negative about your day job, but you got to quit your day job. Слушай, я весьма далёк от того чтобы сказать что-то плохое о твоей основной работе, но тебе нужно бросить свою основную работу.
You know, mom, I don't say it, but I really admire your energy... and your compassion. Я знаю, мама, я не говорила этого, но я действительно восхищаюсь твоей энергией... и твоим состраданием.
The Street of Steel, with your armor and your knights? На твоей Железной Улице были рыцари и оружие
I've slept over at your house, in your bed. Я ночевал в твоем доме, в твоей постели.
Wishing all good health to you, your daughter and your... grandsons, Alan and Kevin. Желаем крепкого здоровья тебе, твоей дочери и твоим... внукам, Алану и Кевину.
I need to know your assets are in place and that none of your Russian networks have been compromised. Мне нужно знать о всех твоих связях в этом месте, и кто-нибудь из твоей русской сети, кто еще не скомпрометирован.
Inside your head, in the vision centres of your brainl there's an Angel. В твоей голове, в зрительных центрах мозга, находится ангел.
Head bad guy puts a gun to your head and makes you get on your knees. Главарь приставляет к твоей башке ствол и ставит на колени.
I'm sure every single horse he bought from your family went straight to the glue factory, including your beloved Lady Alexander. Я уверена, что каждая лошадь, которую он купил у твоей семьи, пошла прямиком на фабрику клея. в том числе и твоя любимая леди Александра.