Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
Look, I'm sorry for your loss, but that doesn't excuse your choices. Слушай, я сожалею о твоей потере, но это не извиняет твой выбор.
The Russian Mob starts selling in your territory, you want your cut. Русская мафия начала продавать на твоей территории, и ты хотел свою долю.
And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle. А мы даже сможем устраивать тебе встречи с семьей время от времени - с твоей дорогой Аннабель.
I mean, I know it's important for you to let your future in-laws meet your family and... Я знаю, это важно для тебя, чтобы твои будушие родственники встретились с твоей семьей и...
On your skin, in your hair. Он на твоей коже, в твоих волосах.
You make your wife cry behind your back. Ты заставляешь жену рыдать за твоей спиной.
If I may, your fans are your power base. Если позволишь, твои поклонники - опора твоей власти.
What you are... Deep down... aside from your police job and your extracurricular activities. Кто ты... глубоко внутри... за твоей работой в полиции и факультативной деятельностью.
We took all your stuff round to your gran's place. Мы перевезли твои вещи в дом твоей бабушки.
So all of your money will go to your dream of law school. Поэтому все твои деньги пойдут на исполнение твоей мечты пойти в юридическую школу.
I gave you that locket around your neck when your grandmother was sick. А этот кулон, что на твоей шее подарила тебе я, когда была больна моя бабуля.
Because they had the poor judgment to believe your lies and follow your tune. Потому что они жестоко ошиблись поверив твоей лжи и доверившись тебе.
It's not like I'm going in your room and sniffing your pillow. Я ведь не собираюсь в твоей комнате нюхать подушку.
Now, get your book bag and we'll take you home to your grandmother's. А теперь, бери свой портфель и мы отвезём тебя домой, к твоей бабушке.
But it was your imagination, your boundless creativity. Но твоя сила в воображении, твоей неограниченной креативности.
I've had enough of your advice and your help. С меня довольно твоих советов и твоей помощи.
If you can so easily neglect your home, I wonder what will become of your daughter. Если ты можешь так легко пренебречь своим домом, интересно, что будет с твоей дочерью.
All of your scheming, the enemies that you have made every single day of your miserable life. Все ваши интриги, враги, которых ты создавал каждый день из твоей несчастной жизни.
It would be just like the good old days, when your swamp was your castle. Прямо как в старые добрые времена, когда болото было твоей крепостью.
To your credit, your location was well chosen. К твоей чести, место выбрано хорошо.
Something that isn't your car or your ex-wife. Поговорим не о твоей бывшей жене и не о твоей машине.
I'm very happy to see that your fiancée's murder didn't jam up your honeymoon plans. Рад видеть, что смерть твоей невесты не спутало твоих планов на медовый месяц.
And I want to see them freed from your greed and your corruption. И я хочу видеть их свободными от твоей жадности и развращенности.
My men found this gold in your room, stitched into your valise. Мои люди нашли это золото в своей комнате, пришитое к твоей сумке.
My oath of mercy on your friends was premised by your fealty. Моя клятва пощадить твоих друзей была основана на твоей верности.