Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
I miss your soft skin against my face and feeling your little round head nestling in my hand. Мне не хватает твоей нежной кожи на моём лице - и твоей маленькой круглой головки в моих руках.
I can do absolutely nothing without your faith in this world... and your love for the children. Я ничего не смогу сделать без твоей веры в этот мир и твоей любви к детям.
And in your sessions with the doctors, I take it your sister came up. И во время твоих бесед с доктором, я так понимаю, вы говорили о твоей сестре.
Okay, I've slept on it, And I'd like your permission to poll on your campaign. Итак, я еще обдумал идею, и я бы хотел получить от тебя разрешение начать опрос для твоей кампании.
We need your car. I take your car. Твоя машина, мы приехали на твоей машине.
I hung your jacket in your room; Я повесила твой пиджак в твоей комнате;
It's like going down on your mum, or your sister, at least. Это как будто спать с твоей мамой или сестрой, в конце концов.
There will be no uninvited guests at your wedding, and after, your pack will be the first line of defense to this home. Незваных гостей на твоей свадьбе не будет, и к тому же твоя стая станет первой линией защиты этого дома.
A pipe burst in your kitchen... at your apartment? На кухне лопнула труба в твоей квартире?
Using your gifts was your idea, remember? Использовать свой дар, было твоей идеей, помнишь?
Well, ask your friend what he was doing with your wife While you were on maneuvers last month. Тогда спроси своего "друга", что он делал с твоей женой, пока ты был в прошлом месяце на учениях.
I can still smell the scent of your skin and your words. Он говорит: Я уношу с собой запахи твоей кожи, твоих слов.
I am so sick of your greed and your self-righteous ego. Меня тошнит от твоей жадности и эгоизма
Now in order for you to stay alive we have to match your face with the ugliness of your soul. Чтобы остаться в живых, тебе придётся привести своё лицо... в соответствии с уродством твоей души.
Why is your dead wife's lover still living in your house? Почему любовница твоей покойной жены до сих пор живет в твоем доме?
This case really isn't in your wheelhouse and I'd rather not take you away from your investigation of gang activity. Это дело явно не в твоей компетенции, я не собираюсь отвлекать тебя от твоего расследования деятельности банды.
She gave the CIA free rein at your company, and then she held back your laptop from them. Она дала ЦРУ полную свободу действий в твоей компании, а потом она спрятала от них твой ноутбук.
And I will staple whatever's in your sweaty hand to your jeans if you don't leave this instant. И я скреплю степлером что бы там ни было в твоей милой ручонке к твоим джинсам если ты вмиг не уберешься.
The next tragedy may be that of your daughter, of your son, or yours. Следующий несчастный случай мог быть с твоей дочерью, твоим сыном, или с тобой.
If your eyesight's that bad, what about your memory? Если у тебя такое плохое зрение, то что тогда с твоей памятью?
The last thing you want is to have the Council show up on your doorstep and question your competence. Последнее, чего ты хочешь - это увидеть членов Совета, стоящих у тебя на пороге и задающих вопросы о твоей компетентности.
Both your wife and your son. с твоей женой, и с твоим сыном.
I'm terribly sorry for your loss, But please just put your guns down so no one else gets hurt. Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает.
I'll call your family, your school, And then the police. Я позвоню твоей семье, потом в школу, а затем в полицию.
Two hours later, We pick up the cash, drop him off, pop back here with your share, and Bob's your uncle. Через два часа мы забираем бабло, возвращаем парня, возвращаемся сюда с твоей долей - и ты в порядке.