| I should like to be your wife in every way. | Я желала бы стать твоей женой во всех смыслах. |
| Listen, your landlord called me. | Послушай, хозяин твоей квартиры звонил мне. |
| Hilda isn't as experienced as your wife, John. | У Хильды нет такого опыта, как у твоей жены, Джон. |
| But on your own head be it. | Но это будет на твоей совести. |
| I just a text from your sister. | Я получила смску от твоей сестры. |
| Mostly your sister, and this really big rat in New York. | Большую часть времени с твоей сестрой и с очень большой крысой в Нью Йорке. |
| She slept next to you, on your pillow, every night. | Раньше она спала прямо на твоей подушке каждую ночь. |
| The hotel by the interstate has better rates, and it's closer to your work. | В отеле на границе штата лучше расценки, и он ближе к твоей работе. |
| By the way, it's not just your family that stresses him out. | Кстати, у него стресс не только из-за твоей семьи. |
| Don't be afraid to pull the trigger... on your smile. | Не бойтесь нажать на курок... на твоей улыбке. |
| She was just looking for a way to help you with your... | Она всего лишь искала способ помочь тебе с твоей... |
| Good news on your EEG, treatment is working. | Хорошие новости на твоей электроэнцефалограмме, лечение помогает. |
| And your cousin doesn't like the diagnosis. | И твоей сестре не понравится диагноз. |
| The clinic is part of your job. | Клиника - это часть твоей работы. |
| That's very gentlemanly of you, but you two enjoy your trip. | Это очень по-джентльменски с твоей стороны, но вы двое наслаждайтесь вашим путешествием. |
| Then I will be by your side. | Тогда я буду на твоей стороне. |
| I did, Kevin. I shared a bed with your Ellen. | Да, Кевин, я спал с твоей Эллен. |
| That's what happened to your mum. | Вот, что случилось с твоей мамой. |
| He'd be right up your street, I suppose. | Он как раз в твоей теме, я так полагаю. |
| I'm warning you, Morse, for your own sake, stay out of this case. | Я предупреждаю тебя, Морс, ради твоей собственной безопасности, держись подальше от этого дела. |
| Dad... there was no Walter Beck in your squadron. | Папа... Никакого Уолтера Бека не было в твоей эскадрилье. |
| It's a taste of your former life. | Это - вкус твоей прежней жизни. |
| I saw what she did to you and your family. | Я видела, что она сделала с тобой и твоей семьей. |
| I just wanted to take you away from your boring little life. | Я просто хотел вытащить тебя из твоей маленькой скучной жизни. |
| Half of your liver is going to a-a 50-year-old artist right here at Seattle Grace. | Часть твоей печени уйдет 50-летнему художнику прямо здесь, в Сиэтл Грэйс. |