Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
I just don't understand your cold war against Jackie. Просто не понимаю твоей вражды к Джеки.
I heard about your engagement to Eddie. Я слышала о твоей помолвке с Эдди.
It's out of your hands. Теперь это не в твоей власти.
Because apparently I'm the one they hate after your affair. Потому что, кажется, они ненавидят меня после твоей интрижки.
I brought Christina to you specifically for your discretion and expertise. Я привел к тебе Кристину зная о твоей осмотрительности и профессионализме.
I've put my things in your bedroom. Я поставила свои вещи в твоей спальне.
She can be a really good person to have in your corner. Она может быть хорошей помощницей, если выступает на твоей стороне.
You take one step and your partner gets it. Сделай шаг, и твоей напарнице конец.
That will look great in your room. Будет отлично смотреться в твоей комнате.
There's nothing worse than having that multiplayer monkey on your back. Нет ничего хуже, чем игроман, сидящий на твоей шее.
She's so charmed by your confidence and bravado, she sleeps with you. Она настолько очарована твоей уверенностью и храбростью, что проводит ночь с тобой.
How do you feel about the president - rerouting your trip? Что ты чувствуешь по поводу того, что президент изменил маршрут твоей поездки?
It's probably about your speech. Наверное, это о твоей речи.
I'd like to think I'm on your side. Я хочу думать, что на твоей.
He described the blueprints he saw in your room. Он описал чертежи которые видел в твоей комнате.
She had a blackout seizure from some of your Ratchet Molly. У неё был приступ после твоей "Молли".
You're worried your girl might like what she sees, And I get that. Беспокоишься, что твоей девушке понравится то, что она видит, понимаю.
No, actually it's your family that I wanted to discuss. Отнюдь, я вот как раз хотел поговорить о твоей семье.
If you ever leave me again, my worthless life will be on your conscience. Если ты когда-нибудь покинешь меня, моя никчемная жизнь будет на твоей совести.
They put you in solitary for your own protection. Они посадили тебя в одиночку ради твоей же безопасности.
I'll talk to him about your situation. Я расскажу ему о твоей ситуации.
It'll lead you to a spillway, and your freedom. Это приведет тебя к водосливу и твоей свободе.
And now he tells you that he had relations with your wife. А теперь он говорит тебе, что... у него были отношения с твоей женой.
Get you out of your comfort zone for half a day. Вытащить тебя из твоей привычной зоны.
I am so grateful to your family for my rescue, and for hers. Я благодарен твоей семье, спасшей меня и ее.