Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
I admire your every smile, your every rebuff. Восхищаюсь каждой твоей улыбкой или наоборот, каждой твоей отповедью.
And I'll let you walk out of here with your head still attached to your body. А я разрешу тебе уйти отсюда с твоей головой, все еще не оторванной от тела.
And when we finally got to your door I started to tell you about my job but you were distracted looking for your keys. И когда мы наконец пришли к твоей двери, я начал рассказывать о своей работе, но ты была растеряна и искала свои ключи.
If things go south with your family, make sure your kid knows it's not their fault. Если дела в твоей семье пойдут плохо, объясни детям, что они не виноваты.
A guy was finally interested in your writing instead of your body and you did what you do best, you blew it. Парень наконец-то заинтересовался твоей работой, а не твоим телом, и ты сделала то, что делаешь лучше всего... все испортила.
Enlightenment will not fill your void, but your actions may. Просвещение не заполнит твоей пустоты, но твои действия могут сделать это
We came to your mum's office to pick up your suit for the prom. Приехали к твоей маме за костюмом на выпускной бал.
Next time I fall asleep, I'll dream up the perfect father to marry your wife and take care of your quadruplets. В следующем сне я выдумаю прекрасного отца, который женится на твоей жене и будет заботиться о четверне.
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son. Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном.
Just know that the man that killed your parents didn't die by your hand. Просто знай, что человек, который убил твоих родителей, не умрет от твоей руки.
I'm not asking as your doctor, but as a friend of your family. Спрашиваю не как врач, а как друг твоей семьи.
And then, they'll cut your ear off and send it to your mum. А потом они отрежут тебе уши и вышлют твоей маме.
Go from screwing you behind your back to screwing you right to your face. От обмана тебя за твоей спиной к околпачиванию тебя прямо перед твоим носом.
I think you should sit in your $18,000 seats, and think of all the better ways your family could have used that money. Лучше сиди на своих местах за $18000 и думай о том, как твоей семье могли бы пригодиться такие деньги.
But if you put those stickers under your pillow, when you wake up in the morning, that tiger'll be at the foot of your bed. Но если положишь эти наклейки под подушку то, когда ты проснёшься утром, тигр будет в ногах на твоей кровати.
We humbly ask you to comfort your servants in their grief and to receive Catherine Jane into the arms of your mercy. Мы смиренно просим утешить твоих рабов в их горе и проявить милосердие к рабе твоей Кэтрин Джейн.
If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head. Если твой сын взбесится, а ты не примешь надлежащих мер, это будет на твоей совести.
Any deaths today will be your fault, and will go on your scorecard for hell. Любая смерть сегодня будет твоей виной и будет записана в аду на твой счет.
and your fingers find their way down to your pretty little rosebud. и твои пальчики спускаются вниз к твоей прекрасной маленькой розочке.
I see you miss your profession, your evening performances. Вижу, тебе не хватает твоей профессии?
Welcome home from your loving family, and especially from your loving ex-wife Cookie. Поздравления от твоей любящей семьи, и особенно от твоей бывшей жены Куки.
I asked for your help, not your advice. Я просил твоей помощи, а не твоего совета
With respect... for your integrity... and faith... in your abiding love for me. С уважением к твоей добродетели и верой в твою вечную любовь ко мне.
If you care anything about what's left of your little family unit, you might want to tell your ex-husband to cry uncle because when I get done with him... Если тебе дорого что-нибудь из того, что осталось от твоей маленькой семейки, возможно, ты захочешь передать своему бывшему муженьку, чтобы он сдавался, потому что, когда я с ним разделаюсь...
With your help, I will confront my foes and bring the enemies of your Kingdom to justice. С Твоей помощью я выступлю против моих врагов и я приведу их в Твое королевство для праведного суда.