| My dear Evelyn I don't know how to express the sadness I feel for your loss. | "Моя дорогая, Эвелин..."Я не знаю как выразить сочувствие твоей утрате. |
| I wouldn't like to be your neighbor. | Не хотела бы я оказаться твоей соседкой. |
| He may well underestimate the depths of your Machiavellian chicanery. | Едва ли он осознает всю глубину твоей маккиавеллиевской злокозненности. |
| You need to let some of your anger out. | Тебе нужно выпустить немного твоей злобы наружу. |
| The wine stain on your shirt for a start. | Для начала, пятна от вина на твоей рубашке. |
| I will ensure Princess Ariadne hears of your kindness. | Я гарантирую, царевна Ариадна услышит о твоей доброте. |
| Her fate is inextricably bound to your own. | Ее судьба неразрывно связана с твоей. |
| I called your sister, not you. | Я звонила твоей сестре, а не тебе. |
| Absent your flower pot theory, I came up with nothing. | Кроме твоей цветочной теории мне больше ничего не идет на ум. |
| (Chuckles) Just simple questions to gauge the capacity of your marvelous mind. | Просто обычные вопросы, чтоб оценить возможности твоей чудесной памяти. |
| Don't be afraid, that's a friend of your girlfriend's. | Не пугайся, это друг твоей подруги. |
| Lee, you've got to let your better half do the talking for you. | Ли, ты должен позволить чаще высказываться твоей половинке за тебя. |
| You can see what your sister's world was about. | Посмотришь каким был мир твоей сестры. |
| What, with your degree in psychology and everything... | Что, с твоей степенью в психологии и тому подобным... |
| Like this thing I have with your aunt... | Так же, как у меня с твоей тётей... |
| A price above that of your virtue... but a price far below rubies. | Цена, которая выше твоей добродетели и куда ниже рубинов. |
| And I can no longer hide in the desert while they suffer... at your hands. | И боле не могу скрываться я в пустыне, пока они страдают от твоей руки. |
| You've always cared for me, loved me like I was your own daughter. | Ты всегда обо мне заботился, любил меня так, как будто я была твоей дочерью. |
| Without your strength, I'd never have been able to stay firm. | Без твоей силы я не смог бы устоять. |
| She wasn't your girlfriend, Luke. | Она не была твоей девушкой, Люк. |
| I saw you talking with your sister. | Я хочу поговорить с твоей сестрой. |
| And if you went to the D.E.A. With your problem, they'd pull you off the job. | И если ты пойдешь в Управление с твоей проблемой, они отстранят тебя от работы. |
| William, I saw his photo in your jacket. | Уильям, я увидел его снимок в твоей куртке. |
| You were brought back... with a map to a city encoded in your DNA. | Тебя вернули... с зашифрованной в твоей ДНК картой города. |
| I might just have to test - that theory out on your face. | Могу проверить эту теорию прямо на твоей физиономии. |