The fact that you're struggling with your choices is proof of your humanity, your goodness. |
Факт того, что ты борешься с собой, это доказательство твоей человечности, твоей доброты. |
Dude, seriously, you got to get your head out of your tablet and learn to trust your gut. |
Чувак, серьезно, тебе надо вылезти из твоей "таблетки" и научиться доверять своему чутью. |
It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. |
Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи. |
I'm not asking you to go against your work or your principles. |
Я не прошу тебя идти против твоей работы или принципов. |
I know very well your spite and your hatred. |
Я прекрасно знакома с твоей злобой и ненавистью. |
I officially accept your invitation to be your backup fiancée. |
Я официально принимаю твое предложение стать твоей запасной невестой. |
If you hear sweet, smooth jams rise up from your soul, then that's your answer. |
Если ты услышишь сладкую, спокойную музыку исходящую из твоей души, это и будет твой ответ. |
But it's driving down your driveway a-and through your gate. |
Но он проезжает по твоей дороге и сквозь твои ворота. |
But that's always been your problem - all that money clogging your ears. |
Но это всегда было твоей проблемой - все эти деньги забили тебе уши. |
I will rip your smug face off your fat neck, and I'll kill you. |
Я оторву твою самодовольную башку с твоей жирной шеи, и убью тебя. |
Felicia drove your van and took refuge in your church. |
Фелиция ездила на твоем фургоне и скрывалась в твоей церкви. |
These physics in your mind, they are also above your comprehension. |
Эти процессы в твоей голове, они за пределами твоего понимания. |
I don't want to be involved with your weird thing with your sister. |
Я не хочу участвовать в ваших странностях с тобой и твоей сестрой. |
You just need to let your mind catch up to your gut. |
Просто нужно, чтобы твой разум следовал твоей интуиции. |
As part of protecting your identity, your team had to bury you. |
В интересах сокрытия твоей личности, твоим коллегам пришлось тебя похоронить. |
All I care about is how your behavior affects your job. |
Меня волнует лишь то, что твоё поведение отражается на твоей работе. |
You've got a reminder on your desk from your wife. |
У тебя напоминалка на столе от твоей жены. |
Talent won't keep you alive if your heart rules your head. |
Талант не поможет тебе выжить, если твоей головой управляет сердце. |
Up your back, in your hair. |
По всей твоей спине, в твоих волосах. |
Lois has all of your abilities without any of your inhibitions. |
У Лоис все твои способности и ни одной твоей слабости. |
I should just do your wife a favor and blow your head off. |
Надо сделать тебе одолжение твоей жене. |
This operation is running out of your stage under your company name. |
Операция проходит у тебя в студии под именем твоей компании. |
But this isn't the Middle Ages, and I don't need your blessing to date your ex-wife. |
Но сейчас не средневековье, и мне не нужно твое благословение для свиданий с твоей бывшей женой. |
From your failed campaign last year, from your scandal. |
Из-за твоей провальной кампании в прошлом году, из-за скандала. |
Seems your little sister has her own ideas About your family's planning. |
Кажется, у твоей сестры есть свое собственное представление о планировании семьи. |