| The fact that you're struggling with your choices is proof of your humanity, your goodness. | Факт того, что ты борешься с собой, это доказательство твоей человечности, твоей доброты. |
| Dude, seriously, you got to get your head out of your tablet and learn to trust your gut. | Чувак, серьезно, тебе надо вылезти из твоей "таблетки" и научиться доверять своему чутью. |
| It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. | Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи. |
| I'm not asking you to go against your work or your principles. | Я не прошу тебя идти против твоей работы или принципов. |
| I know very well your spite and your hatred. | Я прекрасно знакома с твоей злобой и ненавистью. |
| I officially accept your invitation to be your backup fiancée. | Я официально принимаю твое предложение стать твоей запасной невестой. |
| If you hear sweet, smooth jams rise up from your soul, then that's your answer. | Если ты услышишь сладкую, спокойную музыку исходящую из твоей души, это и будет твой ответ. |
| But it's driving down your driveway a-and through your gate. | Но он проезжает по твоей дороге и сквозь твои ворота. |
| But that's always been your problem - all that money clogging your ears. | Но это всегда было твоей проблемой - все эти деньги забили тебе уши. |
| I will rip your smug face off your fat neck, and I'll kill you. | Я оторву твою самодовольную башку с твоей жирной шеи, и убью тебя. |
| Felicia drove your van and took refuge in your church. | Фелиция ездила на твоем фургоне и скрывалась в твоей церкви. |
| These physics in your mind, they are also above your comprehension. | Эти процессы в твоей голове, они за пределами твоего понимания. |
| I don't want to be involved with your weird thing with your sister. | Я не хочу участвовать в ваших странностях с тобой и твоей сестрой. |
| You just need to let your mind catch up to your gut. | Просто нужно, чтобы твой разум следовал твоей интуиции. |
| As part of protecting your identity, your team had to bury you. | В интересах сокрытия твоей личности, твоим коллегам пришлось тебя похоронить. |
| All I care about is how your behavior affects your job. | Меня волнует лишь то, что твоё поведение отражается на твоей работе. |
| You've got a reminder on your desk from your wife. | У тебя напоминалка на столе от твоей жены. |
| Talent won't keep you alive if your heart rules your head. | Талант не поможет тебе выжить, если твоей головой управляет сердце. |
| Up your back, in your hair. | По всей твоей спине, в твоих волосах. |
| Lois has all of your abilities without any of your inhibitions. | У Лоис все твои способности и ни одной твоей слабости. |
| I should just do your wife a favor and blow your head off. | Надо сделать тебе одолжение твоей жене. |
| This operation is running out of your stage under your company name. | Операция проходит у тебя в студии под именем твоей компании. |
| But this isn't the Middle Ages, and I don't need your blessing to date your ex-wife. | Но сейчас не средневековье, и мне не нужно твое благословение для свиданий с твоей бывшей женой. |
| From your failed campaign last year, from your scandal. | Из-за твоей провальной кампании в прошлом году, из-за скандала. |
| Seems your little sister has her own ideas About your family's planning. | Кажется, у твоей сестры есть свое собственное представление о планировании семьи. |