| To see your neighbor turn against you generates a horror... that clings to your skin forever. | Когда видишь, как твой сосед ополчается против тебя, испытываешь чувство глубокого ужаса, которое пристает к твоей коже навсегда. |
| When I stood close to you and heard your cumbersome words - I wanted to touch your gentleness. | Потому что когда я стояла рядом с тобой и слушала твои суровые слова - я хотела прикоснуться к твоей нежности. |
| I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. | Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой. |
| I was in your stable, stealing your horses. | Я был в твоей конюшне, крал твоих лошадей. |
| And your friend could use your help. | И твой друг хочет воспользоваться твоей помощью. |
| I'll tell your wife and your daughter-in-law you said hello. | Я скажу твоей жене и невестке, что ты передавал привет. |
| That's really no way to talk... about your sister or your future husband. | Думаю незачем говорить о твоей сестре, или будущем муже. |
| Such was your anger from what they had done to you and your family. | Ибо настолько велика была твоя ярость от того, что он сделал с тобой и твоей семьей. |
| It's in your clothes, your hair. | Табак в твоей одежде, волосах. |
| Matches five of the six antigens of your subject, your girl. | Совпадают пять из шести антигенов у него и твоей дочери. |
| You know, as the Master of Punishment, I completely understand your desire to make Viper pay for the tragic death of your cousin... | Знаешь, как Мастер Наказаний, я полностью понимаю твоё желание заставить Змея ответить за трагическую смерть твоей сестры... |
| And there are no doubts regarding your will and your talent. | И нет никаких сомнений насчет твоей решимости и таланта. |
| Well, your lack of propriety and decorum are your business. | Несоблюдение правил приличия и этикета на твоей совести. |
| But you know that rain on your wedding day means wonderful things for your fertility. | Но ты же знаешь, что дождь на свадьбе значит великолепные вещи для твоей плодовитости. |
| I love your smile and your kiss. | Я без ума от твоей улыбки и поцелуев. |
| By the way, I saw your wife's picture in your office. | Между прочим, я видел фотографию Твоей жены в твоей офисе. |
| But in the meantime, I'll wrap your foot and we'll keep up your pretense. | Ну, а пока я забинтую тебе ногу, и мы будем придерживаться твоей версии. |
| The money in your account is the noose that hangs the cyber attack around your neck. | Деньги на твоем счету это петля, которую затягивает вокруг твоей шеи эта кибер-атака. |
| Listen, I was your friend once, arguably the only one you've ever had in your entire life. | Послушай, однажды я была твоим другом, возможно единственным в твоей жизни. |
| But I feel like your intern or your nanny. | Но я чувствую себя твоей нянькой. |
| I think that bump on your head has altered your thinking. | Я считаю, что шишка на твоей голове изменила твои мысли. |
| You risk everything for your country, and I hope I can live up to your example. | Ты рискуешь всем ради твоей страны, и я надеюсь, я смогу жить твоим примером. |
| Sorry about your... your fish. | Сочувствую по поводу... твоей рыбки. |
| How hard it must be for you, without your family and your friends. | Как трудно тебе, должно быть, без твоей семьи и друзей. |
| Even the shape of the letters will connect with your will, your unique abilities. | Даже очертания букв будут связаны с твоей волей, твоими уникальными способностями. |