Английский - русский
Перевод слова Your
Вариант перевода Твоей

Примеры в контексте "Your - Твоей"

Примеры: Your - Твоей
It's the folder I stole from your car. Это папка, которую я украла из твоей машины.
Well, the church board is... unhappy with your endorsement, son. Ну, церковная община недовольна твоей поддержкой.
Lockhart/Gardner needs your help on a death row appeal. Локхарт и Гарднер нуждаются в твоей помощи при апеляции смертника.
Look, this call you're waiting for, it's a figment of your imagination. Послушай, этот звонок, которого ты ждешь, лишь плод твоей фантазии.
It's coming from your soul, connect with it. Он в твоей душе, и ты должен подключиться к ней.
That's how we will remember you, friend Yannis... after your most worthy life. Мы всегда будем помнить тебя, дорогой Янис... после твоей достойнейшей жизни.
At least your sister had a heart У твоей сестры хотя бы было сердце.
I should have been on your side. Я должна быть на твоей стороне.
You should write that freely jumps out of the depths of your soul. Ты должен написать о том, что таится в глубинах твоей души.
I'm really flattered that you chose me to be your new soft rock. Я польщен, что ты выбрал меня быть твоей новой поддержкой.
I thought it was your dream school. Я думала это колледж твоей мечты.
To tame an animal, it must fear the raising of your hand. Чтобы приручить животное, оно должно бояться поднятие твоей руки.
Jack will not be your collateral damage again. Джек больше не пострадает от твоей лжи.
She is stateside and has agreed to take care of your Emily Thorne problem. Она в США. и согласна позаботиться о твоей проблеме с Эмили Торн.
We got into this to liberate you from your family, which we did. Мы пошли на это, чтобы освободить тебя от твоей семьи, и мы сделали это.
I'm following what you got in your bag there. А за тем, что лежит в твоей сумке.
It has always been your greatest indulgence. Оно всегда было твоей величайшей слабостью.
I can tell Jordan about your wife and daughter if you want. Я могу сказать Джордану о твоей жене и дочери, если ты хочешь.
Look, I'm on your side here, Alex. Я на твоей стороне, Алекс.
That stage is a window into your soul. Сцена - это окно твоей души.
Said he'd be right down, after your audience with Pope Pius. Сказал, он сразу придёт после твоей аудиенции с Римским папой.
I found this on your bed when Irene disappeared. Когда исчезла Айрин, я нашла это на твоей кровати.
Scrambling to save your soul so you can rest in peace. Пробираться в спасении твоей души, чтобы мог(ла) уйти с миром
I will not be complicit in your ridiculously obvious lie. Я не буду соучастницей в твоей смехотворной очевидной лжи.
You know, I don't believe I've properly congratulated you on your new amusement. Ты знаешь, Я не думаю что это правильно поздравляю тебя с твоей новой забавой.