Even where there are good laws, enforcement remains a challenge. |
Даже в тех случаях, когда эффективные законы введены в действие, их исполнение по-прежнему осуществляется не на должном уровне. |
Effects were only observed at doses where maternal toxicity was evident. |
Эффекты наблюдались только при таких дозах, когда была очевидной токсичность для материнского организма. |
Moreover, they are not always deployed in contexts where civilians face serious risks. |
К тому же, они не всегда развертываются в условиях, когда гражданское население подвергается серьезным угрозам и опасностям. |
The tool works best where an engagement covers one project. |
Этот инструмент работает лучше всего, когда речь идет об одном проекте. |
Challenges exist even in instances where truth processes are indigenous led. |
Вызовы возникают даже в тех случаях, когда коренные народы сами возглавляют процессы установления истины. |
There were also occasional instances where adult implementers were exposed to risks. |
Кроме того, были отмечены отдельные случаи, когда опасности подвергались и проводившие обследования взрослые. |
The experts differ on where the appropriate balance between these approaches may be. |
Эксперты расходятся во мнениях относительно того, когда может быть установлен надлежащий баланс между этими подходами. |
OMR can be a cost-effective option where the census form contains only tick-box responses. |
ОРМ может являться затратоэффективным вариантом в тех случаях, когда переписной лист содержит только вопросы с помечаемыми вариантами ответов. |
This right may be challenged especially where the aggrieved party belongs to a different culture. |
Эти права могут быть оспорены, в частности, в случаях, когда потерпевшая сторона принадлежит к другой культуре. |
Governments should reduce constraints on business innovation where this will encourage adoption of ICT-enabled opportunities. |
Правительствам следует снижать масштабы ограничений на инновационную деятельность бизнеса в случае, когда это поможет в использовании возможностей, открываемых ИКТ. |
This becomes particularly important in cases where non-compliance is detected. |
Этот момент становится особенно важным в случаях, когда выявляются факты несоблюдения. |
Data is particularly weak where the cooperation of different state bodies is required. |
Данные имеют низкое качество в первую очередь в тех случаях, когда необходимо наладить сотрудничество между различными государственными органами. |
Italy provides for mandatory confiscation of assets where offenders cannot justify their origin. |
Италия ввела обязательную конфискацию активов в тех случаях, когда правонарушители не могут обосновать их происхождение. |
Foreign public officials can also be prosecuted for money-laundering where corruption crimes serve as predicate offences. |
Иностранные публичные должностные лица могут также преследоваться за отмывание денег в тех случаях, когда коррупционные преступления рассматриваются в качестве основных правонарушений. |
Wait, you mean the one where she... |
Подожди, ты имеешь в виду ту, когда она... |
Each dot represents where Chambers was photographed. |
Каждая точка соответствует моменту, когда он запечатлен на фото. |
It is also self-executing where its provisions are sufficiently specific. |
Оно также обладает самостоятельной исполнительной силой в тех случаях, когда его положения являются достаточно конкретными. |
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime. |
В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении. |
In cases where proliferation concerns existed, he would urge States to be open and transparent. |
В тех случаях, когда существует озабоченность относительно распространения ядерного оружия, он хотел бы призвать государства демонстрировать открытость и транспарентность. |
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. |
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
Appropriate action will be taken in cases where annual audit reports contain qualified opinions. |
Будут приниматься соответствующие меры в случаях, когда заключения, сформулированные ревизорами в своих годовых докладах, содержат оговорки. |
Alternatives are to be provided where this is not possible. |
В тех случаях, когда это невозможно, должны быть предусмотрены альтернативные варианты. |
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. |
Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства. |
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. |
Господство права должно вести к обеспечению равенства по существу, включая дифференцированное обращение в тех случаях, когда это необходимо. |
Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. |
Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. |